Английский - русский
Перевод слова Agreed
Вариант перевода Согласился

Примеры в контексте "Agreed - Согласился"

Примеры: Agreed - Согласился
MEPC also agreed that some guidance on selecting the most appropriate regime for a given area of the sea could be included in a separate document. КЗМС также согласился с тем, что определенные рекомендации по поводу отбора наиболее подходящего режима для того или иного морского района могли бы быть включены в отдельный документ.
The Council agreed that the secretariat should convene a regionally balanced Working Group of Experts to review and finalize a revised reporting format and a related set of indicators. Совет согласился с тем, что секретариату следует создать сбалансированную в региональном плане Рабочую группу экспертов для изучения и доработки пересмотренного формата представления докладов и соответствующего комплекса показателей.
CEB agreed that results-based management was a key part of the effort to reform the business practices of institutions throughout the United Nations system. КСР согласился с тем, что ориентированное на конкретные результаты управление является весьма важной частью усилий по реформе деловой практики учреждений по всей системе Организации Объединенных Наций.
The European Union has agreed to provide logistical support within its means and capabilities and discussions are well advanced on these issues. Европейский союз согласился обеспечивать материально-техническую поддержку в пределах своих средств и возможностей, и в обсуждении этих вопросов достигнут уже значительный прогресс.
Upon the Chairman's invitation, the expert from Canada agreed to present the final results of this research at the next GRSP session in May 2006. По предложению Председателя эксперт от Канады согласился представить окончательные результаты этого исследования на следующей сессии GRSP в мае 2006 года.
In reply to comments made, Mr. Nowosad agreed that confidence in national institutions was the key to their effectiveness. В ответ на высказанные замечания г-н Новосад согласился с тем, что доверие к национальным учреждениям является основным условием их эффективности.
The Committee agreed that such a document was useful for its work and requested the secretariat to make it available on the Convention's web site. Комитет согласился с тем, что такой документ полезен для его работы и просил секретариат разместить его на веб-сайте Конвенции.
The Committee also agreed that draft findings, measures and recommendations could be sent to appropriate national NGOs for comment, if it was possible to identify such NGOs. Комитет также согласился с тем, что проекты выводов, мер и рекомендаций могут рассылаться соответствующим национальным НПО для комментариев в случае возможного выявления таких НПО.
We believe that if the Council had agreed to postpone the meeting it would not have adopted the resolution, which was based on a mistaken conclusion. Мы считаем, что, если бы Совет согласился отложить заседание, то не была бы принята резолюция, которая основана на ошибочных выводах.
He agreed with the prevailing view in the Commission that draft articles 12 and 13 added nothing of substance to draft article 11 and should therefore be deleted. Он согласился с мнением, получившим поддержку в Комиссии, о том, что проекты статей 12 и 13 по существу ничего не добавляют к проекту статьи 11, и поэтому должны быть исключены.
The Steering Body welcomed with appreciation the offers by the United States for the two workshops and agreed to include them in the work plan for 2001. Руководящий орган с признательностью принял предложения Соединенных Штатов относительно проведения этих двух рабочих совещаний и согласился включить их в план работы на 2001 год.
Since then, he has been invited by the Government to return to the Democratic Republic of the Congo, and has agreed to do so. С тех пор правительство пригласило его вернуться в Демократическую Республику Конго, и он согласился сделать это.
The Committee agreed to further consider at a future session the idea of early reimbursement of troop-contributing countries on the basis of further guidance from the Assembly. Комитет согласился продолжить рассмотрение на одной из будущих сессий предложения о первоочередном возмещении расходов странам, предоставляющим войска, с учетом дальнейших указаний со стороны Ассамблеи.
In addition, the Committee agreed that it could consider the question of incentive payments to Member States paying their assessments promptly at a future session, with guidance from the Assembly. Кроме того, Комитет согласился с тем, что он мог бы рассмотреть на одной из будущих сессий вопрос о зачислении средств в порядке стимулирования государствам-членам, выплачивающим должным образом свои начисленные взносы, при наличии указания со стороны Ассамблеи.
The representative of the New York City Commission agreed to Costa Rica's proposed proactive approach and confirmed that proper conduct and respect for diplomats was required. Представитель Городской комиссии Нью-Йорка поддержал предложение представителя Коста-Рики о том, что следует вести линию на предупреждение инцидентов, и согласился, что необходимо обеспечить надлежащее уважительное отношение к дипломатам.
The Executive Secretary had agreed with OIOS on that issue and a second auditor post had been created to focus on high-risk claim areas. Исполнительный секретарь согласился с УСВН по этому вопросу, поэтому была создана вторая должность ревизора в целях уделения особого внимания связанным с исками сферам повышенного риска.
The Central Bank of Kuwait agreed with all the measures recommended, except with regard to the expansion of the membership in the financial intelligence unit. Центральный банк Кувейта согласился со всеми рекомендованными мерами за исключением рекомендации о расширении членского состава Группы финансовой разведки.
The Committee agreed that this was an intolerable situation which, if not corrected, could impair the effectiveness of its meetings. Комитет согласился с тем, что с такой ситуацией нельзя мириться и что если ее не исправить, то это может негативно сказаться на эффективности проводимых им совещаний.
The Committee agreed that it was essential that the six-weeks deadline for distribution of final documents in all three working languages to ECE member States be observed. Комитет согласился с настоятельной необходимостью соблюдения шестинедельного предельного срока для распространения окончательных документов на всех трех рабочих языках государств - членов ЕЭК.
The Board agreed to recommend that the provisional agenda for the fiftieth session be prepared by the secretariat at a later stage and submitted to the President's Consultations. Совет согласился рекомендовать Секретариату подготовить на более позднем этапе предварительную повестку дня пятидесятой сессии и представить ее на проводимых Председателем консультациях.
On the proposal of the Chairman, the Committee agreed not to consider during the second resumed session the question of standardizing the format of resolutions on peacekeeping operations. По предложению Председателя Комитет согласился не рассматривать в ходе второй возобновленной сессии вопрос о стандартизации формата резолюций, посвященных операциям по поддержанию мира.
He agreed that the use of questionnaires would be one way to measure achievements, but obtaining a meaningful response rate had been found to be difficult. Он согласился с тем, что в качестве одного из способов оценки успехов можно было бы использовать анкеты, но, как показала практика, обеспечить получение существенного числа ответов от респондентов бывает трудно.
It has also agreed that in other cases notes will be as concise as possible. Он также согласился с тем, что в других случаях представления будут, по возможности, максимально краткими.
The Bureau agreed that EMEP and the Convention had an interest in seeing some of the valuable work continue and should examine ways in which it could support a follow-up. Президиум согласился с тем, что ЕМЕП и Конвенция заинтересованы в том, чтобы некоторые полезные виды деятельности продолжались, и им следует рассмотреть вопрос о том, каким образом они могли бы оказать поддержку в осуществлении последующих мероприятий.
The Chairperson agreed on the need to discuss further the concepts of minority and indigenous peoples as they applied in Asia and Africa. Председатель согласился с необходимостью проведения дальнейшей дискуссии по концепциям меньшинств и коренных народов с точки зрения их применения в Азии и Африке.