The Council further agreed that a common-system approach for monitoring and assessing the achievements of goals and targets agreed to in international forums in the area of poverty should be developed under the auspices of the Administrative Committee on Coordination. |
Совет далее согласился с тем, что необходимо разработать под эгидой Административного комитета по координации общесистемный подход к контролю и оценке достижения целей и задач в области борьбы с нищетой, согласованных на международных форумах. |
Prior to the delivery date agreed upon, the buyer opened the necessary L/C, then agreed to extension of the delivery date on the seller's request. |
Перед согласованной датой поставки товара покупатель открыл соответствующий аккредитив, затем по просьбе продавца согласился на отсрочку поставки. |
At the retreat held on 15 July 2005, the Executive Committee of UNDG agreed to develop a system for the mutual, reciprocal appraisal of resident coordinator and country team members' performance against their agreed workplan. |
В ходе выездного совещания, состоявшегося 15 июля 2005 года, Исполнительный комитет ГООНВР согласился разработать систему для взаимной и взаимодополняющей оценки работы координаторов-резидентов и членов страновых групп на основе их согласованных планов работы. |
The Committee agreed that improvements in food logistics processes should be seen in the context of optimizing the total supply chain, and agreed on the need for regional cooperation to identify suitable approaches and collaborative areas of action. |
Комитет согласился с тем, что совершенствование процессов продовольственной логистики следует рассматривать в контексте оптимизации канала поставок в целом и что необходимо развивать региональное сотрудничество для определения подходящих стратегий и совместных направлений действий. |
Luxembourg has agreed to present its third periodic report at that session, and Canada has agreed to present its fifth periodic report. |
Люксембург согласился представить на этой сессии свой третий периодический доклад, а Канада - свой пятый периодический доклад. |
He agreed that Al-Qaida posed a serious threat and noted that the country had also suffered from continued terrorist attacks. |
Он согласился с тем, что «Аль-Каида» представляет собой серьезную угрозу, и отметил, что страна также страдает от постоянных терактов. |
The Advisory Committee also agreed with the proposed restructuring (see A/63/841). |
Консультативный комитет также согласился с предлагаемой реорганизацией (см. А/63/841). |
A second speaker agreed with that assertion as the initiative was "the only game in town". |
Второй оратор согласился с этим мнением, поскольку эта инициатива «давала единственный шанс». |
The Committee agreed with the proposal and instructed the secretariat to assist the Chair in initiating the process. |
Комитет согласился с этим предложением и поручил секретариату оказать содействие Председателю в организации этого процесса. |
The delegate from Russia agreed to these observations. |
Делегат из России согласился с данными замечаниями. |
A subsequent speaker agreed that the distinct roles of the Security Council and the General Assembly were clearly explained in the Charter. |
Следующий оратор согласился с тем, что различные роли Совета Безопасности и Генеральной Ассамблеи четко прописаны в Уставе. |
A subsequent speaker agreed that there needed to be equitable geographical and gender distribution in this process. |
Следующий оратор согласился с тем, что в этом процессе необходимо обеспечить справедливое географическое распределение и соотношение мужчин и женщин. |
On the eastern border of Myanmar, Thailand agreed to open three additional permanent border checkpoints. |
Расположенный к востоку от Мьянмы Таиланд согласился открыть три дополнительных пограничных пункта. |
The Committee agreed to prioritize and expedite the adoption of the general recommendation. |
Комитет согласился уделить ей первостепенное внимание и ускорить принятие общей рекомендации. |
UNODC commenced a joint European Union support programme to Mauritius in 2011 after Mauritius agreed to accept suspected pirates for prosecution. |
В 2011 году, после того как Маврикий согласился принимать подозреваемых в пиратстве лиц для их судебного преследования, ЮНОДК приступило к осуществлению совместной с Европейским союзом программы по предоставлению поддержки Маврикию. |
The Committee agreed to a request by the Biological Weapons Convention Implementation Support Unit to participate in the development of an implementation guide. |
Комитет согласился на просьбу Группы имплементационной поддержки Конвенции по биологическому оружию об участии в разработке руководства по вопросам осуществления. |
Of the seven recommendations contained in the report, the Committee agreed to take follow-up action on four. |
Комитет согласился принять меры в целях выполнения четырех из семи рекомендаций, содержащихся в докладе. |
The Co-Chair agreed that it would be beneficial to postpone discussion on the matter until the proponents were present. |
Сопредседатель согласился, что было бы полезно отложить обсуждение вопроса до того момента, когда будут присутствовать авторы этого предложения. |
The Board also agreed on the establishment of a subgroup to manage the process of succession for the Director of UNIDIR. |
Совет согласился также с созданием подгруппы, которая управляла бы процессом смены директора ЮНИДИР. |
As Thailand had agreed to do so during the universal periodic review process, she enquired about the stage reached in the ratification procedure. |
Поскольку Таиланд согласился сделать это в ходе процесса универсального периодического обзора, она спрашивает, на каком этапе находится процедура ратификации. |
In particular, Barbados noted that it had agreed with the conclusions of the Sub-commission in relation to the revised submission. |
В частности, Барбадос отметил, что он согласился с заключениями Подкомиссии в отношении пересмотренного представления. |
He agreed that the upcoming Mogadishu consultative process should be as inclusive as possible. |
Он согласился с тем, что предстоящий консультативный процесс в Могадишо должен проводиться при как можно более широком участии населения. |
He agreed to identify the data gaps in the region. |
Он согласился определить пробелы в имеющихся данных в отношении своего региона. |
The Committee agreed that the focus must be on expediting the completion of those evaluations. |
Комитет согласился с тем, что следует сосредоточиться на содействии скорейшему завершению этих оценок. |
The Subcommittee agreed that it was important to continue to regularly exchange information on developments in the area of national space-related regulatory frameworks. |
Подкомитет согласился с тем, что важно продолжать регулярный обмен информацией о развитии ситуации в области национальных систем правового регулирования космической деятельности. |