Mr. Osweiler's agreed to call his wife for us. |
Мистер Освейлер согласился позвонить своей жене. |
Well, Alexander agreed to everything. |
Что ж, Александр со всем согласился. |
The FBI worked him until he agreed to spy for them. |
ФБР обрабатывали его, пока он не согласился на них шпионить. |
He only agreed to join the cause before going into solitary. |
Он согласился присоединиться к нам, но дальше собирался работать один. |
But his cellmate, Jerry Tyson, agreed to help us put Gates away in exchange for an early release. |
Но его сокамерник, Джерри Тайсон, согласился помочь поймать Гейтса в обмен на досрочное освобождение. |
He's agreed to let you take Cade to the station. |
Он согласился позволить тебе взять Кейда на базу. |
So I agreed to watch this crazy Colombian soap opera she loves. |
Так что я согласился посмотреть эту ее любимую чокнутую мыльную оперу. |
Honey, he just agreed to five. |
Милая, он только что согласился на пять. |
He agreed to post today with a lawyer but instead... |
Он согласился прийти сегодня с адвокатом, но вместо этого... |
And may I remind you- your ambassador agreed on your behalf... |
И позвольте напомнить, что ваш посол согласился от вашего имени... |
He agreed to return the premises and all property to its original state. |
Он согласился "вернуть помещение и всю собственность в первоначальном состоянии". |
I just agreed to your deal. |
Я только что согласился с твоими условиями. |
I already agreed to Frazier's terms. |
Я уже согласился на условия Фрейзера. |
Once you'd agreed she would have got pregnant. |
Как только ты согласился бы, она бы забеременела. |
The district attorney has agreed to remove you from the witness list. |
Окружной прокурор согласился убрать тебя из списка свидетелей. |
You never would have agreed to come. |
Тогда бы ты ни за что не согласился. |
The General would never have agreed to this. |
Генерал бы на такое не согласился. |
In 1985, China voluntarily agreed to subject its civilian nuclear facilities to IAEA safeguards. |
В 1985 году Китай добровольно согласился поставить свои гражданские ядерные объекты под гарантии МАГАТЭ. |
The Board agreed on the need for strengthening its structure to be able to address programme, management and operational activities. |
Совет согласился с необходимостью укрепления своей структуры, что должно позволить ему решать вопросы, связанные с программированием, управлением и оперативной деятельностью. |
Egypt agreed to convene Working Group 4 to improve diplomatic and public information efforts on all aspects of piracy. |
Египет согласился возглавить Рабочую группу 4 по повышению эффективности дипломатической работы и усилий по информированию общественности обо всех аспектах проблемы пиратства. |
The Board agreed that both proposals for situation 4 were useful, because they reflect actual decisions taken by national Customs authorities. |
Совет согласился с тем, что оба предложения по ситуации 4 полезны, поскольку они отражают решения, принятые национальными таможенными органами. |
The Committee agreed that more States should implement the Space Debris Mitigation Guidelines of the Committee. |
Комитет согласился с тем, что большему числу государств следует осуществлять Руководящие принципы по предупреждению образования космического мусора, принятые Комитетом. |
The Executive Body agreed with those amendments. |
Исполнительный орган согласился с такими поправками. |
UNFPA agreed with the Board's recommendation that it dispose of all assets authorized for disposal and adjust the asset register accordingly. |
ЮНФПА согласился с рекомендацией Комиссии о ликвидации всего санкционированного к списанию имущества и внесении в реестр фондов соответствующих исправлений. |
UNFPA agreed with the Board's recommendation that it enter into long-term agreements with the supplier prior to purchasing goods. |
ЮНФПА согласился с рекомендацией Комиссии заключать долгосрочные договоры с поставщиками до закупки товаров. |