The Procurement Division agreed to the recommendation and stated that it would conduct a further review of the circumstances in that case. |
Отдел закупок согласился с этой рекомендацией и заявил, что он проведет более глубокий анализ обстоятельств данного дела. |
He agreed to reissue a revised document for consideration by GRE in its September/October 2002 session. |
Он согласился вновь распространить пересмотренный документ для рассмотрения GRE на ее сессии, которая состоится в сентябре/октябре 2002 года. |
It consequently agreed that it would continue with past practice when referring to such organizations. |
Впоследствии он согласился с тем, что он продолжит использовать применявшуюся ранее практику при упоминании таких организаций. |
The Committee agreed to change the title of the format to clarify that it referred to the extension of specific exemptions. |
Комитет согласился изменить название формы, с тем чтобы было ясно, что она касается продления срока действия конкретных исключений. |
After considering all relevant data, the Committee agreed that prudence dictated that most of the surplus should be retained. |
Рассмотрев всю соответствующую информацию, Комитет согласился с тем, что из соображений осмотрительности необходимо сохранить положительное сальдо. |
The representative of the Russian Authors' Society agreed with the previous speaker. |
Представитель Российского авторского общества согласился с предыдущим оратором. |
Shortly after the break-out, the Vice-Minister for Justice met with the detainees and agreed to organized detention review hearings for each detainee. |
Вскоре после этого инцидента с заключенными встретился заместитель министра юстиции, который согласился организовать пересмотр постановлений о задержании для каждого задержанного. |
WP. also agreed that general policy statements should not be a part of technical regulations but could be mentioned in related reports. |
WP. также согласился с тем, что общие программные заявления не следует включать в технические правила, но можно указывать в соответствующих докладах. |
Such a manual could be developed through an inter-agency effort. IMF agreed to explore the possibility of leading that effort. |
Такое руководство можно было бы подготовить на основе межучрежденческих усилий. МВФ согласился рассмотреть вопрос о том, чтобы возглавить эту деятельность. |
The expert from Germany agreed that, in his experience, the present method and steering time requirement was acceptable. |
Эксперт от Германии согласился, что с точки зрения его собственного опыта требования об использовании нынешнего метода и о времени управления являются приемлемыми. |
The African Union, which has agreed to lead that effort, must have the unswerving support of the international community. |
Африканский союз, который согласился возглавить эти усилия, должен получать постоянную поддержку со стороны международного сообщества. |
The Solicitor General agreed with these reasons. |
Заместитель Генерального прокурора согласился с этими доводами. |
In this regard, the Paris Club of government creditors has agreed to reform its practices. |
Реформировать свою практику в этой связи согласился и Парижский клуб стран-кредиторов. |
The Procurement Division agreed to strengthen its vendor registration process and improve transparency in evaluating bids for contract award. |
Отдел закупок согласился с рекомендацией усовершенствовать процедуру регистрации поставщиков и повысить степень транспарентности процесса оценки предложений перед предоставлением контракта. |
In addition, the Department of Peacekeeping Operations agreed to strengthen its needs assessment and technical evaluation process. |
Кроме того, Департамент операций по поддержанию мира согласился с рекомендацией усовершенствовать процесс оценки потребностей и технической оценки. |
The proponent agreed to meet these costs. |
Инициатор деятельности согласился оплатить эти расходы. |
The FAO secretariat agreed to include such a side event in the arrangements for COFO 17. |
Секретариат ФАО согласился включить такое параллельное мероприятие в программу семнадцатой сессии КОФО. |
The Permanent Forum further agreed to put in place its Bureau to facilitate the work of the meeting. |
Постоянный форум также согласился создать Бюро для содействия работе Глобального форума. |
The Minister for National Security of Jamaica has agreed to act as co-chair of the South-South exchange project. |
Министр национальной безопасности Ямайки согласился действовать в качестве сопредседателя этого проекта Юг - Юг по обмену информацией. |
Both of these plans were agreed to by President Aristide. |
Президент Аристид согласился с обоими этими планами. |
It also agreed with the proposal to make the discussion of the draft declaration of principles for statistical activities in international organizations its main theme. |
Комитет также согласился с предложением провести обсуждение в качестве основной темы проекта заявления о принципах статистической деятельности в международных организациях. |
The Division agreed to participate in the Partnership. |
Отдел согласился участвовать в деятельности Партнерского объединения. |
At that session the Commission agreed that Dumitru-Dorin Prunariu would be elected Chairman of the Scientific and Technical Subcommittee. |
На той сессии Комитет согласился с избранием Думитру Дорина Прунариу на должность Председателя Научно-технического подкомитета. |
The Tribunal agreed with the Board's recommendation to ensure strict compliance with the Procurement Manual in relation to vendor performance evaluation. |
Трибунал согласился с рекомендацией Комиссии относительно обеспечения строгого соблюдения Руководства по закупкам в части оценки работы поставщиков. |
The Tribunal also agreed with the Board's reiterated recommendation to continue its efforts to formulate and implement strategies to fill vacancies. |
Трибунал также согласился с повторной рекомендацией Комиссии относительно продолжения усилий по выработке и реализации стратегий заполнения вакансий. |