Английский - русский
Перевод слова Agreed
Вариант перевода Согласился

Примеры в контексте "Agreed - Согласился"

Примеры: Agreed - Согласился
The Fund agreed with the Board's recommendation that it improve its trade order management system in respect of the automated verification of investment rules. Фонд согласился с рекомендацией Комиссии усовершенствовать его систему управления приказами на совершение операций купли-продажи с точки зрения автоматизированной проверки соблюдения инвестиционных правил.
He agreed that in future, the Office would make every effort possible to make the document available to the Standing Committee at an earlier stage. Он согласился с тем, что в будущем Управлению необходимо будет предпринимать все возможные усилия для того, чтобы этот документ имелся в распоряжении Постоянного комитета на более раннем этапе.
When I agreed to preside over the work of the 2006 Review Conference, I was fully aware of the trials and tribulations of the task. Когда я согласился руководить работой Обзорной конференции 2006 года, я полностью отдавал себе отчет в том, что выполнение этой задачи сопряжено с серьезными испытаниями и трудностями.
The Committee agreed that it also had an important role to play in promoting acceptance of the existing United Nations treaties on outer space. Комитет согласился с тем, что он призван также сыграть важную роль в содействии принятию существующих договоров Организации Объединенных Наций о космическом пространстве.
He agreed with the recommendation to discontinue the indicative plan, and suggested that the resources utilized for that activity could be used for other purposes. Оратор согласился с рекомендацией о прекращении подготовки ориентировочного плана и отметил, что ресурсы, предназначенные для этой работы, могли бы использоваться для других целей.
The Committee agreed to resume its consideration of the priorities for developing future global technical regulations, taking account of recommendation(s) by WP., if any. 2.2 Комитет согласился вернуться к рассмотрению приоритетов для разработки будущих глобальных технических правил с учетом рекомендации WP., если она будет вынесена.
The Council agreed in principle to adopt in the near future a policy requiring audit certificates that comply with national accounting standards in order to enhance the transparency of the distribution of future payments. Совет согласился в принципе выработать в ближайшем будущем политику, предусматривающую представление аудиторских сертификатов, соответствующих национальным стандартам бухгалтерского учета, с тем чтобы повысить транспарентность в деле распределения будущих платежей.
Concerning the evaluation on capacity building, he agreed with its emphasis on quality over quantity and with its recommendations. В связи с оценкой деятельности по укреплению потенциала оратор согласился с заострением внимания на аспектах качества, а не количества и одобрил сделанные рекомендации.
He agreed that development of baseline data was a good investment and said that one would see more emphasis on this in the country programmes starting in 2002. Он согласился с тем, что разработка базовых данных - это хорошая инвестиция, и сказал, что начиная с 2002 года в страновых программах этому будет уделяться больше внимания.
The member from the United Kingdom agreed that the specificity of UNCTAD could be guaranteed by the training of future trainers for such a training course. Представитель Соединенного Королевства согласился с тем, что специфику подхода ЮНКТАД можно было бы гарантировать путем подготовки будущих преподавателей для такого учебного курса.
Furthermore, he agreed that monitoring and implementation of Article 66.2 of the TRIPS Agreement constituted an important matter to be pursued within the WTO. Кроме того, он согласился с тем, что важным направлением работы ВТО является мониторинг и осуществление положений статьи 66.2 Соглашения по ТАПИС.
He agreed with the need to differentiate between the declared will and the real will of a State, but emphasized that the former gave much more legal certainty and security to international legal relations. Он согласился с необходимостью проводить различие между декларированным и реальным волеизъявлением государства, однако подчеркнул, что первое обеспечивает гораздо бóльшую правовую определенность и безопасность международно-правовых отношений.
The Council also agreed to review the mandate of the United Nations Office in Angola with a view to providing it with the necessary support to consolidate the peace process. Совет также согласился вновь рассмотреть мандат Отделения Организации Объединенных Наций в Анголе с целью обеспечения его необходимой поддержкой для упрочения мирного процесса.
The Board agreed that coherence and a mutuality of interest were conducive to strengthening the international coalition for combating terrorism involving weapons of mass destruction. Совет согласился, что обеспечение согласованного подхода и взаимная заинтересованность содействуют усилению международной коалиции в деле борьбы с терроризмом, связанным с применением оружия массового уничтожения.
The Deputy Executive Director, UNFPA, appreciated the encouraging comments from delegations and agreed that more should be done to enhance the resident coordinator selection process. Заместитель Директора-исполнителя ЮНФПА высоко оценил поощрительные высказывания делегаций и согласился с тем, что необходимо больше делать для того, чтобы совершенствовать процедуру отбора резидентов-координаторов.
Finally, the Committee agreed to accept consolidation of up to two reports into a single document from States parties with long overdue reports. В итоге Комитет согласился с возможностью представления не более двух докладов государств-участников с давно просроченными докладами в виде единого сводного документа.
His Government welcomed the fact that the Scientific Committee had agreed to conduct a thorough study on the detrimental effects attributed to low doses of radiation. Правительство Аргентины приветствует тот факт, что Научный комитет согласился провести всестороннее исследование пагубных последствий, которые считаются свойственными низким дозам радиации.
The Committee had agreed to give the Secretary-General limited discretion in budgetary implementation under experimental arrangements much narrower in scope than those which the European Union had favoured. Комитет согласился предоставить Генеральному секретарю ограниченные полномочия при исполнении бюджета в рамках экспериментальных механизмов, которые являются более узкими по своему характеру, чем те, за которые выступал Европейский союз.
The Netherlands agreed, adding that the CTIED should build on its strengths by focussing on the implementation of its standards, in addition to their development. С этой точкой зрения согласился представитель Нидерландов, добавивший при этом, что КРТПП следует укреплять свою деятельность за счет акцентирования внимания не только на вопросах разработки стандартов, но и их внедрения.
He argues that because he did not understand what was being said during the proceedings, he agreed with the questions posed. Он отмечает, что, поскольку он не понимал, о чем говорится в ходе разбирательства, он согласился с заданными вопросами.
At its meeting in December 2002, the European Council agreed that the conclusions of the Transport Council should be implemented in all their aspects without delay. На своей встрече в декабре 2002 года Европейский совет согласился, что вынесенные министрами транспорта заключения должны безотлагательно реализовываться во всех их аспектах.
The Secretary-General proposed, and the Council agreed to appoint, Bryan Wells (United Kingdom) and Olga Pellicer (Mexico) to the College. Генеральный секретарь предложил, а Совет согласился назначить членами Коллегии Брайана Уэллса (Соединенное Королевство) и Ольгу Пельисер (Мексика).
In the Central African Republic, in particular, the Council agreed that calm and stability needed to be restored and called for a harmonization of regional initiatives. Что касается Центральноафриканской Республики, то Совет, в частности, согласился с необходимостью восстановления спокойствия и стабильности и призвал к согласованию региональных инициатив.
The Preparatory Committee also agreed to authorize the Bureau to prepare a draft outcome document for the special session, as explained in section II below. Подготовительный комитет согласился также уполномочить Бюро подготовить проект итогового документа для специальной сессии, как об этом говорится в разделе II ниже.
The Advisory Committee therefore agreed with the Secretary-General that the capital master plan was the most cost-effective choice available to the Member States. Поэтому Консультативный комитет согласился с Генеральным секретарем в том, что генеральный план капитального ремонта является самым оптимальным с точки зрения эффективности затрат вариантом решения для государств-членов.