Английский - русский
Перевод слова Agreed
Вариант перевода Согласился

Примеры в контексте "Agreed - Согласился"

Примеры: Agreed - Согласился
And, in the end, Milošević agreed to the deployment of a UN mission and force, which was tasked with ensuring the region's demilitarization and return to Croat sovereignty, after implementing the necessary safeguards for the Serbs living there. И, в конце концов, Милошевич согласился на развертывание миссии и сил ООН, которой было поручено обеспечить демилитаризацию региона и возвращение суверенитета Хорватии, после реализации необходимых гарантий для проживающих там сербов.
Unbeknownst to both de Neville and MacBride, Louis Antoine de Bougainville, who had established the French settlement, had agreed to sell the colony to Spain. Без ведома как де Невиля, так и Мак-Брайда, Луи Антуан де Бугенвиль, который основал французское поселение, согласился продать колонию Испании.
As part of the agreement, Edward gave homage to Philip for the Duchy of Aquitaine and agreed to a commission to complete the implementation of the 1303 Treaty of Paris. В конце концов было заключено соглашение, по которому Эдуард принёс Филиппу феодальную присягу за герцогство Аквитания и согласился на создание комиссии по окончательному выполнению условий Парижского договора 1303 года.
Bendis, who wrote The New Avengers tie-in issues for the original "Civil War" storyline, stated that he only agreed to write the sequel after Mark Millar and Steve McNiven, the creators of the 2006 miniseries, turned it down. Бендис, который написал Новых Мстителей тай-ином для оригинальной «Гражданской Войны», заявил, что он согласился написать продолжение только после того, как Магк Millar и Steve McNiven, создатели мини-сериала 2006 года, отказались от этого.
In his interview for newspaper "Belarusians and Market" Niaklajeu agreed that this step means that the campaign is moving from the field of social activity into political field. В интервью газете «Белорусы и рынок» Некляев согласился с тем, что этот шаг означает переход кампании от чисто общественной деятельности в политическое поле.
The secretariat agreed to investigate whether this document, which had originally been produced in English and French, could be compiled in the other four official languages of the United Nations. Секретариат согласился изучить вопрос о возможности подготовить этот документ, который первоначально был опубликован на английском и французском языках, и на остальных четырех официальных языках Организации Объединенных Наций.
And so Admiral Leyton approached me again this time with you two at his side and I agreed to his proposals. И вот, адмирал Лейтон снова ко мне обратился на этот раз с вами двумя на его стороне, и я согласился с его предложениями.
Actually, my mistakes started a little after that, when I agreed to your brilliant scheme to keep me on the case after she'd fired me off it. Вообще-то, мои ошибки начались немного позже, когда я согласился на твой блестящий план оставить меняна этом деле, после того, как она отстранила меня.
I agreed with you because you were right, not because you were you. Я согласился с тобой, потому что ты была права, а не потому, что ты это ты.
I know I agreed to marry Claude on behalf of France, but I've realized I can't. Я знаю, что согласился жениться на Клод во имя Франции но я понял, что не смогу.
The reason I agreed to grant you an audience, not to hear your grievances about Mr. Churchill but to communicate mine about you. Я согласился на аудиенцию с вами не для того, чтобы слушать о вашем недовольстве мистером Черчиллем, а чтобы озвучить свое недовольство вами.
I agreed to work for you because I thought you and I wanted the same thing, the truth. Я согласился на эту работу потому что думал, что мы желаем одного и того же правды.
I agreed to let you question her, not tranq her like a rabid dog. Я согласился дать Вам разрешение допросить ее, а не накачивать ее транквилизаторами, как бешеную собаку
You look like you're posing with a very successful team of kind of... novelty Air Force - you've just agreed to have your photograph taken with them, for your birthday. Ты выглядишь как будто позируешь с очень успешной командой вроде... новых ВВС - ты только что согласился сфотографироваться с ними на твой день рождения.
He handed in a written transfer request, which was turned down by manager Colin Todd, and Slaven agreed to a new contract and withdrew his transfer request. Он в письменном виде подал запрос на трансфер, который был отклонён тренером Колином Тоддом, в итоге Слейвен согласился подписать новый контракт и отказался от своего запроса.
See, if I'd have known that was the strategy, I'd have never... have agreed to defer so much salary while K and A... Если б я знал о вашей стратегии, то никогда бы не согласился задержать столько денег...
And by saying yes, you agreed that everything you had, have or will have from now until the end of time is mine as well. И, говоря "да", ты согласился, что всё, что у тебя было, есть или будет с этого момента и до скончания века, также является и моим.
I abandoned the mine, agreed to finance his campaign of protection and protest, and did so until two months ago when you had him murdered. Я бросил рудник, согласился финансировать его кампанию по борьбе и защите, чем и занимался, пока два месяца назад ты его не убил.
He and I got a good look at your personal finances, and he agreed to fly into town and bash your head in. Мы с ним посмотрели на твое финансовое положение, и он согласился прилететь в город и разбить тебе голову.
He didn't see any problem and agreed to it, right? Он сказал, что не видит в этом проблемы... и согласился помочь, не так ли?
He knew about the fake passport, and you're not the kind of man who appreciates surprises like that, so... when Alan proposed a solution, you agreed. Он знал о фальшивом паспорте, а ты не тот человек, который любит такие сюрпризы, так что... когда Алан предложил решение, ты согласился.
"He's agreed to let you out the rest of the year" Он согласился дать тебе доработать до конца года.
And I guess that he agreed to stay with her as long as nobody found out that I wasn't actually his kid. И полагаю, он согласился остаться с ней, если никто не узнает, что я на самом деле не его ребенок.
So, Doug agreed to meet you, but he didn't bring Cody, so you couldn't undo your mistake. Так что, Даг согласился встретиться с вами, но не привез Коди, а значит, вы не могли исправить свою ошибку.
You've heard he's agreed to run against that Mr Moffatt at the Barchester election? Вы знаете, что он согласился стать соперником мистера Моффата на выборах в Барчестере?