| The Rapporteur agreed to working with the Russian and other delegations to include the definitions of the processing methods and the codes. | Докладчик согласился работать совместно с российской и другими делегациями с целью включения определений методов и кодов обработки. |
| Given that hydrogen-powered vehicle technology is still emerging, AC. agreed that input from researchers is a vital component of this effort. | Учитывая, что технологии водородных транспортных средств только начинают появляться, АС.З согласился с тем, что важнейшим компонентом этой работы является вклад исследователей. |
| Continental Automotive agreed to deliver another presentation highlighting the relationship between some selected regulatory requirements and AETR at the next meeting of the Group of Experts. | Представитель компании "Континентал отомоутив" согласился на следующем совещании Группы экспертов выступить еще раз, уделяя особое внимание взаимосвязи некоторых выбранных нормативных требований и ЕСТР. |
| The panellist agreed that countries should choose the programmes that best allow them to manage their forests sustainably as sustainable forest management is the ultimate goal. | Участник обсуждения согласился с тем, что страны должны отдавать предпочтение программам, которые наилучшим образом позволяют им вести лесное хозяйство неистощительным образом, поскольку конечной целью и является неистощительное ведение лесного хозяйства. |
| One delegate agreed with the evaluation team that local experts should take a more active part in project activities so that local capacity could be strengthened. | Другой делегат согласился с проводившей оценку группой в том, что местным экспертам следует играть более активную роль в проектной деятельности в интересах укрепления местного потенциала. |
| Though David Yau Yau rejected the offer, he has agreed to engage in a peace process and ongoing contacts are encouraging. | Хотя Давид Яу-Яу отклонил это предложение, он согласился принять участие в мирном процессе, и налаженные в настоящее время контакты вселяют определенное чувство оптимизма. |
| Mr. Okafor agreed with one speaker that the dominant media had not fulfilled their role of informing the public about the action of Governments on sanctions. | Г-н Окафор согласился с одним из выступавших в том, что основные средства массовой информации не выполнили свою роль по информированию общественности о действиях правительств в ответ на санкции. |
| The Committee also agreed that the MOP decision on review of compliance would set specific deadlines for the implementation of the MOP recommendations by Ukraine. | Комитет также согласился с тем, что в решении СС о рассмотрении соблюдения будут установлены конкретные сроки для осуществления рекомендаций СС Украиной. |
| The newly elected Chair agreed to continue his role as curator for the pending cases before the Committee until they were concluded. | Вновь избранный Председатель согласился продолжать выполнять свои функции куратора в отношении незавершенных дел, представленных Комитету, пока они не будут закрыты. |
| In partnership with the International Labour Organization, the Institute agreed to prepare a course on implementing corporate social responsibility for managers and consultants in North Africa. | В партнерстве с Международной организацией труда Институт согласился подготовить учебный курс по внедрению корпоративной социальной ответственности для руководителей и консультантов в странах Северной Африки. |
| The Committee agreed to play an important coordination role in converging to common international reporting templates and to further develop this concept as part of a future side event or Committee session. | Комитет согласился играть важную координирующую роль в деятельности по обеспечению единообразия международных типовых форм отчетности и дальнейшем развитии этой концепции в рамках будущего параллельного мероприятия или сессии Комитета. |
| The World Bank, along with Mexico, has agreed to lead the task team on "Using Big Data to monitor the sustainable development goals". | Всемирный банк вместе с Мексикой согласился возглавить целевую группу по использованию больших данных для мониторинга целей в области устойчивого развития. |
| The Committee agreed that a Chair's summary of the discussions under this agenda item should be annexed to the report and posted on the ECE website. | Комитет согласился, что подготовленное Председателем резюме дискуссий по этому пункту повестки дня следует приобщить к докладу и разместить на веб-сайте ЕЭК. |
| Although Morocco is not an ECE member State, CEP agreed to support the EPR of Morocco. | Хотя Марокко и не является государством - членом ЕЭК, КЭП согласился поддержать проведение ОРЭД в Марокко. |
| The Governing Council agreed in principle that its ninth session would be held in Bangkok on 18 November 2013 subject to final consultations with member States. | Совет управляющих в принципе согласился с тем, что его девятая сессия будет проводиться в Бангкоке 18 ноября 2013 года, но окончательное решение будет принято после проведения консультаций с государствами-членами. |
| Mr. Urinboev agreed to give the requested amount and this fact was corroborated in court by both himself and the witness Mr. Makhmudov. | Г-н Уринбоев согласился выдать требуемую сумму, и это обстоятельство было подтверждено в суде им самим, а также свидетелем г-ном Махмудовым. |
| The Committee thanked Mr. Oliver for the interesting presentation, and agreed that these issues were very relevant to the Committee's mandate. | Комитет выразил признательность г-ну Оливеру за интересное выступление и согласился с тем, что эти вопросы весьма актуальны для осуществления мандата Комитета. |
| He agreed with delegations that it would be useful to look more analytically at trends in reporting on results. | Он согласился с делегациями в том, что было бы полезно использовать более аналитический подход к оценке тенденций в процессе подготовки отчетности о результатах. |
| That's why I'm so glad that Joel agreed to read this and give me feedback. | Поэтому я так рада, что Джоэл согласился посмотреть моё эссе и высказать своё мнение. |
| And he finall agreed to fast-Track my password approval | Он наконец согласился ускорить выдачу мне пароля. |
| There's a... there's a lieutenant in the Zapata cartel who's agreed to intro an undercover into the organization. | Просто... Есть помощник в картеле Сапата который согласился работать под прикртытием в организации. |
| And he has agreed to take the risk? | А он согласился пойти на этот риск? |
| Othman has agreed to allow an ambulance to approach the cabin and let at least one other family member help evacuate the injured child to receive medical treatment. | Отмен согласился позволить скорой помощи приблизиться к хижине и позволить по крайней мере одному члену семьи помочь эвакуировать раненного ребёнка для получения медицинского лечения. |
| I agreed to phone around the bars to find you, thinking that you were safe at Jean's. | Я согласился позвонить в бар, где ты обычно бывал, и попробовать тебя найти. |
| Neil has agreed to retake biology over the summer and his status as keymaster has been revoked. | Нил согласился заново пройти курс биологии летом и ему вернули должность хранителя ключей. |