Английский - русский
Перевод слова Agreed
Вариант перевода Согласился

Примеры в контексте "Agreed - Согласился"

Примеры: Agreed - Согласился
The Court had recently agreed to defer its implementation until the 2012 academic year. Суд недавно согласился отложить его выполнение до 2012 учебного года.
The Committee had, in fact, already agreed to include such a reference. Собственно говоря, Комитет уже согласился с добавлением такой ссылки.
He agreed, however, that very little else had been achieved to date. При этом он согласился, что на сегодняшний день это практически единственное достижение.
Sir Nigel Rodley said that he could not recall the Committee having agreed to those harmonized guidelines. Сэр Найджел Родли говорит, что он не помнит, согласился ли Комитет с этими согласованными руководящими принципами.
It agreed that Qatar's human rights record should be addressed in the context of this comprehensive development. Он согласился с тем, что вопрос о положении в области прав человека в Катаре следует рассматривать в контексте такого всеобъемлющего развития.
The Minister of Justice agreed to consider legislation to criminalize the recruitment and use of children. Министр юстиции согласился рассмотреть законопроект о введении уголовной ответственности за вербовку и использование детей.
Afghanistan had also agreed to consider further a number of other recommendations. Афганистан также согласился далее рассмотреть ряд других рекомендаций.
The Human Rights Section brought this matter to the attention of the mayor, who later agreed to employ her. Секция по правам человека обратила на это внимание мэра, и он впоследствии согласился принять ее на работу.
The Minister had agreed and would recommend that the relevant law should be amended as soon as possible. Министр согласился с ним и будет рекомендовать как можно скорее внести поправку в соответствующий закон.
2.4 The author submits that he subsequently agreed to make a statement and requested an attorney. 2.4 Автор утверждает, что после этого он согласился дать показания и просил доставить его к прокурору.
The Tver Regional Court agreed to provide copies only after the payment. Тверской областной суд согласился предоставить копии только после внесения оплаты.
Under the contract, the applicant agreed to bear and indemnify the defendant's tax obligations. По условиям договора истец согласился взять на себя расходы по уплате налоговых обязательств ответчика.
The Court agreed with the reasoning of the lower courts that had found Art. 19(3) CISG applicable. Суд согласился с аргументацией нижестоящих судов, которые сочли положения статьи 19(3) КМКПТ применимыми.
As a result of these initiatives, Pakistan agreed to reconsider its possible actions with respect to mining the border. В результате этих инициатив Пакистан согласился пересмотреть свои возможные действия в отношении минирования границы.
The court agreed with the seller's general conclusion concerning set-off, but disagreed on the legal justification. Суд поддержал общие выводы продавца относительно зачета требований, однако не согласился с приведенной им правовой аргументацией.
The Committee agreed that the recommendations in section B should be reformulated with that objective in mind. Комитет согласился изменить формулировку рекомендаций в разделе В, руководствуясь этой целью.
The Committee agreed that all five chemicals fulfilled the criteria for inclusion and asked the parties to submit information to develop risk profiles. Комитет согласился с тем, что все пять химических веществ удовлетворяли критериям для включения в этот список, и обратился к государствам - участникам Конвенции с просьбой представить соответствующую информацию для разработки профилей риска по этим веществам.
The complainant agreed and recruited more members to play soccer. Заявитель согласился и привлек к игре в футбол еще нескольких человек.
UNICEF agreed with the Board's recommendation that it conduct a comprehensive analysis of long-outstanding contributions receivables and take appropriate action. ЮНИСЕФ согласился с рекомендацией Комиссии о том, что ему следует провести всеобъемлющий анализ давно причитающихся к получению невыплаченных взносов и принять соответствующие меры.
UNFPA agreed with the Board's recommendation to take urgent steps to follow up the differences noted with regard to operating fund advances. ЮНФПА согласился с рекомендацией Комиссии принять неотложные меры в связи с отмеченными расхождениями в авансированных суммах на оперативную деятельность.
UNFPA agreed with the Board's reiterated recommendation to maintain its project audit database with complete information on the appointing authority for project auditors. ЮНФПА согласился с вновь выраженной Комиссией рекомендацией обеспечивать введение в базу данных по ревизиям проектов всей информации о том, какие органы назначают ревизоров по проектам.
UNFPA agreed with the Board's recommendation that, in conjunction with UNDP, it should implement a mechanism for country offices to track payments. ЮНФПА согласился с рекомендацией Комиссии внедрить совместно с ПРООН механизм для страновых отделений в целях контроля за платежами.
UNFPA agreed with the Board's recommendation to investigate the extent of non-recording of manual payments. ЮНФПА согласился с рекомендацией Комиссии проанализировать масштабы отсутствия учета платежей, производимых вручную.
UNFPA agreed with the Board's recommendation to address the incomplete annual reporting on performance results. ЮНФПА согласился с рекомендацией Комиссии принять меры в связи с представлением неполной годовой отчетности о результатах деятельности.
The Committee agreed to review this management evaluation function one year after the new system of administration of justice has been fully implemented. Комитет согласился рассмотреть вопрос об этом механизме управленческой оценки через год после внедрения новой системы отправления правосудия в полном объеме.