In fact, the European Union very quickly agreed that this was a discussion the Disarmament Commission should have. |
Европейский союз, действительно, очень быстро согласился, что именно такую дискуссию следует провести Комиссии по разоружению. |
The Committee agreed that the compilation should be placed on the web site and, when necessary, updated. |
Комитет согласился с тем, что этот сборник следует разместить на веб-сайте и, при необходимости, проводить его обновление. |
It agreed upon the procedures set out in the paragraphs 36 to 48 below. |
Он согласился с процедурами, изложенными ниже в пунктах 36-48. |
The MEPC agreed in principle with the proposal to apply the Condition Assessment Scheme to all single-hull tankers 15 years old or older. |
КЗМС согласился в принципе с предложением о применении системы оценки состояния ко всем однокорпусным танкерам от 15 лет и старше. |
In its agreed conclusions, the TDB concurred with many of the policy recommendations contained in these studies. |
В своих согласованных выводах СТР согласился со многими принципиальными рекомендациями, содержащимися в этих исследованиях. |
He agreed with the views expressed that inter-agency mobility should be made easier. |
Он согласился с высказанными мнениями о том, что следует облегчить межучрежденческую мобильность. |
The Board agreed that decision-making in the event of non-compliance must principally be a multilateral process on the basis of fairness and justice. |
Совет согласился, что процесс принятия решений в ситуациях несоблюдения должен быть прежде всего многосторонним, а также объективным и справедливым. |
It considered several of these recommendations and points of agreement and agreed to continue consideration of other issues at future sessions. |
Комитет рассмотрел некоторые из этих рекомендаций и пунктов, по которым была достигнута договоренность, и согласился продолжить рассмотрение других вопросов на будущих сессиях. |
In addition, the local electricity provider has agreed to maintain preferential terms negotiated in 2002 for Geneva-based organizations. |
Кроме того, местный поставщик электроэнергии согласился сохранить льготные условия обслуживания базирующихся в Женеве организаций, согласованные в ходе переговоров в 2002 году. |
The Committee agreed that the seminar should preferably be held in May or June. |
Комитет согласился с тем, что этот семинар предпочтительнее провести в мае или июне. |
The Committee agreed that this topic, originally proposed by Mr Nordanstig, should be considered further. |
Комитет согласился с тем, что эта тема, первоначально предложенная гном Норданстигом, требует дополнительного изучения. |
The Court agreed with the arguments of the government and found section 43 of the Criminal Code was constitutional. |
Суд согласился с доводами правительства и пришел к выводу о том, что статья 43 Уголовного кодекса соответствует Конституции. |
The Tribunal agreed with the Board's recommendation to review its procedures on deferred charges to ensure the completeness of the disclosure. |
Трибунал согласился с рекомендацией Комиссии пересмотреть свои процедуры, касающиеся отсроченных платежей, в целях обеспечения полноты представляемых данных. |
The accused received service of the indictment and agreed to cooperate with the Trial Chamber. |
Обвиняемый получил обвинительное заключение и согласился сотрудничать с Судебной камерой. |
His impressions after the event also agreed that the Belgian beer was quite good. |
После посещения события он также согласился с тем, что бельгийское пиво было достаточно хорошим. |
On 3 August, the Georgia Supreme Court granted an extraordinary appeal and agreed to hear his case for a new trial. |
Третьего августа Верховный Суд Джорджии удовлетворил внеочередную апелляционную жалобу и согласился провести новые слушания по его делу. |
Nabis, however, seeing that the situation was hopeless agreed to surrender the city to the Romans. |
Однако Набис, видя, что положение безнадежно согласился сдать город римлянам. |
In 1994, Mercedes-Benz agreed to supply Pagani with V12 engines. |
В 1994 году Mercedes-Benz согласился поставлять Пагани двигатели V12. |
It was also reported the same day that the Egyptian Parliament had agreed to his new list of Cabinet Ministers. |
Также сообщалось, в тот же день, что египетский парламент согласился на его новый список кабинета министров. |
Parsons agreed, but many of his friends thought it was a bad idea. |
Парсонс согласился, но многие из его друзей решили, что это плохая идея. |
However, Petliura agreed to peace and the union, accepting the Ukrainian-Polish border, the future Soviet-Polish one. |
Однако Петлюра согласился на мир и союз, приняв украинско-польскую границу, будущую советско-польскую. |
Richard was killed in Ireland in April, but the king agreed to make peace with the insurgents. |
Ричарда убили в апреле в Ирландии, но король согласился на мир с восставшими. |
He agreed that the general strike was a revolutionary event. |
Он согласился, что всеобщая забастовка была революционным событием. |
In March 1922, a resident of the Voronezh province, Nikolai Korolkov agreed to buy real estate, which was valued at 300 million rubles. |
В марте 1922 года житель Воронежской губернии Николай Корольков согласился купить недвижимость, которая была оценена в 300 миллионов рублей. |
Jushua Kwan agreed it was a good idea, although he thought partitioning would be difficult. |
Джошуа Кван (Jushua Kwan) согласился с тем, что это хорошая идея, хотя он думает, что разбиение диска будет достаточно сложной задачей. |