The Tribunal agreed with the Board's recommendation that termination clauses be reviewed periodically to ensure the effective management of contracts. |
Трибунал согласился с рекомендацией Комиссии проводить периодическую проверку оговорок о расторжении контрактов для обеспечения эффективного контроля и регулирования их исполнения. |
The Tribunal agreed with the Board's recommendation that measures be taken to improve the geographical distribution of staff members. |
Трибунал согласился с рекомендацией Комиссии принять меры для улучшения географического распределения своего персонала. |
UNICEF agreed with the Board's reiterated recommendation that it intensify its efforts to settle long-outstanding cash transfers. |
ЮНИСЕФ согласился с повторно высказанной Комиссией рекомендацией активизировать свою работу по урегулированию долговременной задолженности по переводу денежных средств. |
The UNRWA Department of Internal Oversight Services agreed with the Board's recommendation to consider the identified areas of improvement in its execution of work. |
Департамент служб внутреннего надзора БАПОР согласился с рекомендацией рассмотреть выявленные области для совершенствования выполняемой им работы. |
I have agreed that they are to be named after me. |
Я согласился, чтобы они носили мое имя. |
The Conference agreed to include the reports of the three Technical Committees in the final report of the Conference. |
Комитет согласился включить доклады трех технических комитетов в заключительный доклад Конференции. |
UNU agreed with the Board's recommendation that it make every effort to increase the use of languages other than English to disseminate project outputs. |
УООН согласился с рекомендацией Комиссии приложить все усилия для расширения распространения результатов проектов на других языках помимо английского. |
UNU agreed with the Board's recommendation that it ensure that all of the duty travel expense claims are submitted in a timely manner. |
УООН согласился с рекомендацией Комиссии обеспечить, чтобы все требования об оплате путевых расходов представлялись своевременно. |
The Committee of Actuaries agreed with the consulting actuary. |
Комитет актуариев согласился с выводами актуария-консультанта. |
In November 2008, the High-level Committee agreed on further modalities to enhance political cooperation. |
В ноябре 2008 года Комитет высокого уровня согласился с необходимостью создания дальнейших механизмов для укрепления политического сотрудничества. |
The Investment Management Division agreed with the Board's reiterated recommendation to take urgent steps to recover outstanding amounts of foreign taxes. |
Отдел по управлению инвестициями согласился с повторной рекомендацией Комиссии предпринять безотлагательные шаги для взыскания сумм, причитающихся в счет возмещения налогов, удержанных в других странах. |
The Fund secretariat also agreed with the Board's recommendation to perform regular monthly reconciliations between the accounts payable module and the general ledger. |
Секретариат Фонда также согласился с рекомендацией Комиссии регулярно проводить ежемесячную выверку данных модуля кредиторской задолженности и главной бухгалтерской книги. |
The Investment Management Division agreed with the Board's recommendation to reconsider its formal arrangements for providing a fund management service to third parties. |
Отдел по управлению инвестициями согласился с рекомендацией Комиссии пересмотреть официальные договоренности, регулирующие оказание третьим сторонам услуг по управлению фондами. |
In addition, the Board agreed to assist in the identification of possible indigenous trainers. |
Кроме того, Совет согласился оказать поддержку в выявлении возможных инструкторов по вопросам коренных народов. |
The Board agreed to provide any assistance necessary to OHCHR for the completion of the detailed document requested by the Human Rights Council. |
Совет согласился оказать УВКПЧ любую поддержку, необходимую для завершения подготовки подробного документа, запрошенного Советом по правам человека. |
The IMF agreed to cooperate with the European Union, if requested by euro-area members. |
МВФ согласился сотрудничать с Европейским союзом по запросу государств еврозоны. |
He agreed that innovative mechanisms should be expanded to wider areas of development agenda beyond health. |
Он согласился с тем, что следует расширять инновационные механизмы за пределы здравоохранения и распространять их на другие области повестки дня в области развития. |
In paragraph 413, the Court agreed with the Board's recommendation that it update the Staff Regulations for its Registry. |
В пункте 413 Суд согласился с рекомендацией Комиссии относительно обновления положений о персонале для своего секретариата. |
The World Forum agreed in principle with the solutions proposed and suggested to remove square brackets from the remaining issues. |
Всемирный форум в принципе согласился с предложенными решениями и высказался за снятие квадратных скобок, в которые заключены оставшиеся вопросы. |
7/ AC. agreed with the request to extend the work mandate of the subgroup until end 2011. |
7 АС. согласился с предложением продлить мандат этой подгруппы до конца 2011 года. |
The expert from EC agreed to include the former datasets into the monitoring database. |
Эксперт от ЕК согласился включить прежние наборы данных в базу данных мониторинга. |
He welcomed the support for the MTR and agreed that demonstrating results was critical. |
Оратор приветствовал поддержку процесса среднесрочного обзора и согласился с необходимостью демонстрировать результаты. |
In this regard, it is noted that the secretariat has agreed to provide hard copies upon request. |
В этой связи было отмечено, что Секретариат согласился предоставлять документы в печатном виде по требованию. |
The Board also agreed to automatically reinstate the above-mentioned financial regulations and rules on 1 January 2012. |
Совет также согласился автоматически восстановить действие вышеупомянутых финансовых положений и правил 1 января 2012 года. |
The coordinator of the Subcommittee agreed with that point. |
Координатор Подкомитета согласился с этой точкой зрения. |