| The European Union has agreed to provide start-up equipment, including vehicles, workstations and other assorted items. | Европейский союз согласился предоставить необходимое на начальном этапе оборудование, включая автотранспортные средства, оборудование для рабочих мест и другие разнообразные материалы. |
| CAMARA, supported by Mr. EL MASRY, agreed that the Committee should intercede on the delegation's behalf. | Г-н КАМАРА, которого поддержал г-н ЭЛЬ-МАСРИ, согласился с тем, что Комитету следует ходатайствовать от имени делегации. |
| He, too, reportedly agreed to confess. | Как сообщается, он тоже согласился сделать признание. |
| He finally agreed to confess when he was threatened with electric shocks. | В конце концов, когда ему пригрозили пыткой электричеством, он согласился сделать признание. |
| In addition, the expert from the United Kingdom agreed to check for any other errors in the text of the document. | Кроме того, эксперт из Соединенного Королевства согласился проверить текст этого документа на предмет наличия других ошибок. |
| The expert from Italy agreed to check the above suggestions for consideration during the next session (12-15 January 1999). | Эксперт от Италии согласился проработать указанные выше предложения для рассмотрения в ходе следующей сессии (12-15 января 1999 года). |
| He agreed to provide the next session of the Working Party with a technical report. | Он согласился представить на следующей сессии Рабочей группы соответствующий технический доклад. |
| He agreed to make a presentation at the next meeting of the informal group. | Он согласился представить соответствующие материалы на следующем совещании неофициальной группы. |
| He also agreed to consider the invitation to participate in the meetings of the informal group on rollover stability. | Он также согласился рассмотреть приглашение принять участие в совещаниях неофициальной группы по вопросам стабильности к опрокидыванию. |
| The expert from the United Kingdom agreed to correspond with ETRTO on some aspects of the document. | Эксперт от Соединенного Королевства согласился добиться согласования с точкой зрения ЕТОПОК по некоторым аспектам данного документа. |
| The expert from ISO agreed to transmit the relevant documents to the ISO Sub-committee. | Эксперт от ИСО согласился передать соответствующие документы этому подкомитету ИСО. |
| The Committee generally agreed on the usefulness of a plan of action and provided suggestions to improve the text of the draft proposal. | Комитет в целом согласился с полезностью плана действий и высказал рекомендации по улучшению текста проекта предложения. |
| UNITAR has agreed to provide conference facilities at no cost and will also assist in the compilation of course material. | ЮНИТАР согласился предоставить бесплатные конференционные помещения и окажет также содействие в подготовке материалов для учебного курса. |
| Also at the same meeting, on the proposal of the Chairman, the Committee agreed to continue holding further informal consultations on this question. | Также на том же заседании по предложению Председателя Комитет согласился продолжить неофициальные консультации по данному вопросу. |
| The Committee also agreed that national research on space debris should continue. | Комитет согласился также с необходимостью продолжать исследования по космическому мусору. |
| The Committee agreed that the adoption of the technical report on space debris at its thirty-sixth session was an important achievement. | Комитет согласился с тем, что принятие технического доклада о космическом мусоре на его тридцать шестой сессии стало важным событием. |
| The Chairman agreed to consult with the members of the Committee to further pursue the suggestion put forward by the representative of Egypt. | Председатель согласился проконсультироваться с членами Комитета в отношении дальнейшей проработки предложения, выдвинутого представителем Египта. |
| The Board has agreed, in principle, to set up national committees in Romania and Egypt. | Совет согласился в принципе создать национальные комитеты в Румынии и Египте. |
| The Liberian Government subsequently announced that President Kabbah had agreed with President Taylor's request for cooperation on joint border patrols. | Впоследствии правительство Либерии объявило о том, что президент Кабба согласился с просьбой президента Тейлора о сотрудничестве в осуществлении совместного патрулирования на границе. |
| The President agreed with the need to ensure their earliest implementation, in particular the creation of a national economic and social council. | Президент согласился с необходимостью обеспечения их скорейшего осуществления, в частности создания национального экономического и социального совета. |
| The Standing Committee also discussed military representation abroad and agreed that, initially, representatives would be posted to Washington, Brussels and Vienna. | Постоянный комитет обсудил также вопрос о военных представителях за рубежом и согласился, что на первом этапе представители будут направлены в Вашингтон, Брюссель и Вену. |
| The Executive Chairman agreed to convene such a meeting, hopefully at the beginning of May. | Исполнительный председатель согласился провести такое совещание, возможно, в начале мая. |
| The Deputy Prime Minister agreed that the Executive Chairman had outlined the basic issues for discussion. | Заместитель премьер-министра согласился с тем, что Исполнительный председатель изложил вопросы, составляющие основу обсуждений. |
| The Council had agreed that the new measures should be tested. | Совет согласился с тем, что эти новые меры следует опробовать. |
| The Employer agreed to pay 5 per cent interest on the credit. | Заказчик согласился выплачивать 5% по кредиту. |