Английский - русский
Перевод слова Agreed
Вариант перевода Согласился

Примеры в контексте "Agreed - Согласился"

Примеры: Agreed - Согласился
In order to reduce his sentence, Craig told the DEA that Jason agreed to have the pills sent to the house - and also has agreed to help sell them. Да, чтобы уменьшить свой срок, Крейг сообщил, что Джейсон согласился, чтобы наркотики хранились у него дома, а также согласился помочь продать их.
The ECOWAS Parliament further agreed to actively pursue a peaceful settlement of the crisis in Liberia, while LURD agreed to commit itself to the peaceful resolution of the crisis by the end of this year. Парламент ЭКОВАС согласился также активно продолжать поиск мирного урегулирования кризиса в Либерии, а ЛУРД обязалось сохранять приверженность мирному урегулированию кризиса к концу этого года.
The Court of Appeal held that the buyer had originally agreed to pay advance payment for the full quantity of the wood originally agreed upon, i.e. 500 cubic metres, and that, therefore, the reduction in the advance payment sum constituted a breach of contract. Апелляционный суд признал, что, поскольку покупатель сначала согласился оплатить авансом все первоначально оговоренное количество древесины, то есть 500 кубометров, сокращение размера авансового платежа представляло собой нарушение условий контракта.
The Council further requested the Secretariat to issue in due course a revised text of the whole draft regulations, harmonized in all official languages, incorporating the revisions agreed to date, and agreed to continue its work on the outstanding regulations at its next session. Совет затем просил Секретариат выпустить в установленном порядке пересмотренный текст проекта правил в целом, согласованный на всех официальных языках, с внесенными в него изменениями, которые были одобрены к настоящему моменту, и согласился продолжить свою работу над остающимися нерассмотренными правилами на своей следующей сессии.
The Working Group considered whether it should be expressly clarified in paragraph (3) that once the parties agreed on the challenge, the mandate of the arbitrator would terminate whether or not the challenged arbitrator agreed to withdraw. Рабочая группа рассмотрела вопрос о том, следует ли в пункте 3 прямо разъяснить, что после выражения сторонами согласия с отводом полномочия арбитра прекращаются независимо от того, согласился ли отводимый арбитр снять свою кандидатуру.
Once the Sudan had agreed to give South Sudan that flexibility, the Government of South Sudan accepted the compromise formula, on 21 February 2013. После того как Судан согласился предоставить Южному Судану такую возможность, 21 февраля 2013 года правительство Южного Судана согласилось с компромиссной формулой.
The Department agreed to conduct analysis, including of historical trends, allocated resources for the biennium 2014-2015 and existing mandates and organizational policies. Департамент согласился провести анализ положения дел, включая исторические тенденции, ситуацию с ресурсами, выделенными на двухгодичный период 2014 - 2015 годов, и существующие мандаты и организационную политику.
In early April, the European Union agreed to reduce the size of the European Union military operation in Bosnia and Herzegovina. В начале апреля Европейский союз согласился сократить численность личного состава военной операции Европейского союза в Боснии и Герцеговине (СЕС).
The Committee has agreed in principle to ensure that other international initiatives on arms control recognize the existence of the provisions of the Al-Qaida arms embargo. Комитет в принципе согласился обеспечить, чтобы другие международные инициативы в области контроля над вооружениями признавали наличие положений оружейного эмбарго в отношении «Аль-Каиды».
The Fund had agreed with the Board's recommendation that it consider wider post advertisement mechanisms to attract suitably qualified candidates and expedite filling key management positions. Фонд согласился с рекомендациями Комиссии рассмотреть возможность более широкого объявления вакансий в целях привлечения подходящих квалифицированных кандидатов и ускорить заполнение ключевых руководящих должностей.
He agreed that setting up an additional funding window was complex, but said that any difficulties could be resolved through further discussion of the matter. Он согласился с тем, что создание дополнительного окна финансирования связано со сложностями, однако заявил, что любые трудности можно преодолеть в рамках дальнейшего обсуждения этого вопроса.
Mr. Posner agreed that the shortage of data represented a challenge in the short term but suggested that it was not insuperable. Г-н Поснер согласился, что дефицит данных представляет собой проблему в краткосрочной перспективе, однако предположил, что она не является непреодолимой.
The Committee agreed to accommodate the remaining speakers at the next meeting of the Committee on Thursday, 21 November 2013. Комитет согласился предоставить возможность выступить всем оставшимся ораторам на следующем заседании Комитета в четверг, 21 ноября 2013 года.
Another participant agreed that working with regional organizations and arrangements could be very productive when they had the same objectives as the Council, but that was not always the case. Еще один участник согласился с тем, что сотрудничество с региональными организациями и механизмами может быть весьма продуктивным, когда они преследует те же цели, что и Совет, но это не всегда так.
One member expressed concern at the information provided by the Congo, but agreed with the other members that the party's request should be approved. Один из членов выразил обеспокоенность в отношении представленной Конго информации, однако согласился с другими членами относительно того, что просьбу Стороны следует удовлетворить.
The Chair of the workshop agreed with the comments of the participants and emphasized that improving communication among the countries of the region is the most important first step. Председатель семинара согласился с замечаниями участников и подчеркнул, что самым важным первым шагом является улучшение коммуникации между странами региона.
As the author has agreed to avail himself of that procedure, the State party allowed him sufficient time to undertake consultations with a third country. Поскольку автор согласился на применение этой процедуры, государство-участник предоставило ему достаточное время для проведения консультаций с третьей страной.
UNFPA agreed with the Board's recommendation that it continue enhancing its efforts to bridge the funding gap in the outstanding liabilities in employee benefits within the proposed time schedule. ЮНФПА согласился с рекомендацией Комиссии продолжать активизировать его усилия по сокращению разрыва в финансировании сохраняющихся обязательств по выплатам сотрудникам согласно предлагаемому графику.
He agreed with the delegations that had called upon the Committee to take steps to resolve the serious problem in the context of public international law. Оратор согласился с делегациями, которые призвали Комитет предпринять шаги к улаживанию этой серьезной проблемы в контексте международного публичного права.
The representative of IFAD agreed that there were areas under the purview of the organizations themselves that had to be addressed, such as performance management. Представитель МФСР согласился с тем, что имеются вопросы, относящиеся к сфере компетенции самих организаций, которые требуют решения, как то вопрос об управлении служебной деятельностью.
One delegate agreed that there were signs of Africa rising, but that the current growth path might not be sustainable, hence the need for transformation. Один делегат согласился с тем, что налицо признаки подъема Африки, но при этом нынешняя траектория роста может оказаться неустойчивой, что диктует необходимость преобразований.
The Advisory Board also agreed that verification approaches and methods should serve the specific purposes and objectives of the specific conventions for which they had been designed. Консультативный совет также согласился с тем, что подходы к контролю и его методы должны отвечать конкретным целям и задачам конкретных конвенций, для которых они предназначались.
The representative of OSJD pointed out that we should establish time frames that will increase railways competitiveness and he agreed with the comment made by the Chair. Представитель ОСЖД указал, что следует установить такие сроки, которые будут способствовать повышению конкурентоспособности железных дорог, и согласился с замечанием, высказанным Председателем.
The Department agreed, noting that the strategic framework was subject to review by the Committee for Programme and Coordination and approval by Member States. Департамент согласился с этой рекомендацией, отметив, что стратегический план действий должен быть рассмотрен Комитетом по программе и координации и утвержден государствами-членами.
He agreed it was important to look at any potential pull factor, but commented that this was also an issue with other forms of assistance. Он согласился с тем, что важно рассматривать любой потенциальный фактор притягательности этого метода, но в то же время отметил, что аналогичная проблема встает и в связи с другими видами помощи.