Английский - русский
Перевод слова Agreed
Вариант перевода Согласился

Примеры в контексте "Agreed - Согласился"

Примеры: Agreed - Согласился
AC. agreed to resume its consideration of the subject at its next session, and requested the secretariat to schedule it for June 2003. АС. согласился возобновить рассмотрение этого вопроса на своей следующей сессии и поручил секретариату запланировать ее на июнь 2003 года.
The Steering Committee agreed that this proposal was a very important topic. Руководящий комитет согласился с тем, что эта тема является чрезвычайно важной.
He agreed with Mr Panin that this should be co-ordinated with consumer organisations. Он согласился с г-ном Паниным в том, что такую деятельность необходимо координировать с потребительскими организациями.
At first, none of them agreed. Сначала ни один из них не согласился.
The Committee agreed to the request and the relevant documentation was subsequently provided to Liberia. Комитет согласился удовлетворить эту просьбу, и впоследствии Либерии была направлена соответствующая документация.
At the Dar es Salaam meeting, UPC was represented by Mr. Lubanga, who agreed to all the proceedings and resolutions. В ходе встречи в Дар-эс-Саламе СКП представлял г-н Лубанга, который согласился со всеми протоколами и резолюциями.
He nevertheless agreed to work apace and in good faith within the time frame provided in the plan. Тем не менее он согласился работать добросовестно и с соблюдением сроков, предусмотренных в плане.
WP. agreed that the comments from experts should be considered by the GRs. WP. согласился с тем, что замечания экспертов должны быть рассмотрены компетентными рабочими группами.
He surrendered voluntarily to the Tribunal and agreed to cooperate with the prosecution. Он добровольно сдался Трибуналу и согласился сотрудничать с обвинением.
The representative of Australia agreed to present in the June session of WP. the system used in his country. Представитель Австралии согласился охарактеризовать на июньской сессии WP. системы, используемые в его стране.
AC. agreed that the guidelines tabled by the United States of America provided a useful reference document. АС.З согласился, что руководящие указания, представленные Соединенными Штатами Америки, служат полезным справочным документом.
ITC agreed with the Board's recommendation that it should maintain complete supporting documentation on grant payments. ЦМТ согласился с рекомендацией Комиссии о том, что ему следует вести всю отчетную документацию по выплате субсидий.
At its 92nd session, the Council agreed to consider the issue at the appropriate time. На своей девяносто второй сессии Совет согласился рассмотреть этот вопрос в надлежащие сроки.
UNITAR agreed with the Board's recommendation to consider defining a recosting policy as part of the formulation and monitoring of its budget. ЮНИТАР согласился с рекомендацией Комиссии рассмотреть вопрос о выработке политики в области пересчета в рамках составления своего бюджета и осуществления контроля за его исполнением.
The Registry, after discussions with ADC, agreed to increase the prescribed fees to incorporate interpretation and translation costs. После дискуссий с представителями Ассоциации адвокатов Секретариат согласился повысить установленные гонорары для включения в них расходов на устный и письменный перевод.
The representative of Germany agreed that UNCTAD's technical cooperation should focus on building sustainable capacity rather than on implementing scattered activities and segmented initiatives. Представитель Германии согласился с тем, что в деятельности по линии технического сотрудничества ЮНКТАД следует сосредоточить свои усилия на укреплении долговременного потенциала в отличие от распыления усилий и осуществления разрозненных инициатив.
UNFIP also agreed with the Board's recommendation that implementing partners promptly return all unspent funds of completed projects. ФМПООН также согласился с рекомендацией Комиссии в отношении того, что партнеры-исполнители должны своевременно возвращать все неиспользованные средства по завершенным проектам.
It further agreed to establish a clear timetable for implementation of activities against which progress of implementation could be gauged. Он согласился также разработать четкий график осуществления мероприятий, позволяющий давать оценку хода их выполнения.
The World Bank had agreed to assist the Government in distributing the plans, but failed to do so in an acceptable manner. Всемирный банк согласился помочь правительству в рассылке указанных планов, однако ему не удалось сделать этого надлежащим образом.
The representative of Australia acknowledged the conclusion and the contributions received and agreed to inform WP. of any new developments. Представитель Австралии согласился с этим выводом, поблагодарил за высказанные замечания и вызвался проинформировать WP. о любых новых изменениях.
We are pleased to see that the CTC informally agreed to such procedures earlier this month. Мы рады тому, что КТК неофициально согласился с такими процедурами в начале этого месяца.
The complainant was frightened and agreed to cooperate, upon which he was released. Заявитель испугался и согласился сотрудничать с полицией, после чего он был освобожден.
The Committee agreed that it was essential to assess possible contributions by space technology in order to improve the management of water resources. Комитет согласился с тем, что для более рационального использования водных ресурсов необходимо провести оценку возможного вклада космической техники.
The Department of Management agreed with the recommendation emphasizing that there is a need to ensure flexibility to accommodate different types of positions in different disciplines. Департамент по вопросам управления согласился с указанной рекомендацией, подчеркнув, что необходимо обеспечить гибкость, с тем чтобы предусмотреть различные ситуации с различными видами вакансий в разных дисциплинах.
The representative of FICSA agreed that the consideration of allowances should be done holistically since there were linkages. Представитель ФАМГС согласился с тем, что при рассмотрении вопроса о надбавках и пособиях следует применять целостный подход, поскольку они связаны с другими элементами.