Английский - русский
Перевод слова Agreed
Вариант перевода Согласился

Примеры в контексте "Agreed - Согласился"

Примеры: Agreed - Согласился
However, he agreed to bring the technology back to the UN Regulation at a later stage when it was ready for regulation. Вместе с тем, он согласился вернуться к рассмотрению вопроса о включении этой технологии в правила ООН на более позднем этапе, когда все условия для ее регламентирования будут иметься в наличии.
UNU agreed with the Board's recommendation that it strictly follow the requirement of the United Nations Procurement Manual and strengthen the planning process by developing an office-wide annual procurement plan. УООН согласился с рекомендацией Комиссии строго соблюдать требования Руководства по закупкам Организации Объединенных Наций и усовершенствовать процесс планирования посредством составления общеорганизационного годового плана закупок.
UNU agreed with the Board's recommendation to ensure that UNU-WIDER take measures to enhance the transparency and documentation of the consultant selection and recruitment process. УООН согласился с рекомендацией Комиссии обеспечить принятие ВНИИЭР УООН мер по повышению транспарентности процесса отбора и найма консультантов и повышению качества соответствующей документации.
The then Representative of the Secretary-General fully agreed with the CEO on the need for human resources flexibility and for a review of the memorandum of understanding. Тогдашний Представитель Генерального секретаря полностью согласился с ГАС в отношении необходимости гибкости в вопросах управления людскими ресурсами и пересмотра меморандума о взаимопонимании.
The Prime Minister agreed that elections were an essential foundation of democracy, although in his view elections should not slow down development. Премьер-министр согласился с тем, что выборы являются важнейшей основой демократии, хотя, по его мнению, они не должны замедлять развитие.
The Residual Mechanism has agreed to provide administrative support to the Tribunal's liquidation team for the three-month period from October to December 2015. Остаточный механизм согласился в течение трех месяцев в период с октября по декабрь 2015 года оказывать административную поддержку группе по ликвидации Трибунала.
A delegate agreed that the closed nature of the selection process was frustrating and tended to benefit the permanent members because of their institutional memory. Один из делегатов согласился, что закрытый характер процесса отбора порождает разочарование и благоприятствует постоянным членам в силу фактора институциональной памяти.
The Adaptation Committee agreed to engage organizations that responded and expressed interest in supporting the work of the Adaptation Committee. Комитет по адаптации согласился задействовать организации, которые откликнулись и выразили заинтересованность в поддержке работы Комитета по адаптации.
The Team has continuously proposed amendments to the List, six of which have been agreed upon by the Committee since the previous report was submitted. Группа постоянно предлагает поправки к перечню, и со времени представления ее предыдущего доклада Комитет согласился с шестью поправками.
It agreed that the questionnaire should be conducted at least every two years, at the beginning of each new term of office of TIRExB. Он согласился с тем, что обследование должно проводиться как минимум раз в два года в начале каждого срока полномочий ИСМДП.
In a positive development, the Higher Planning Council has started to receive objections to master plans and has agreed to redraft or review some of them. Положительным моментом является то, что Высший совет по планированию начал принимать возражения по генеральным планам и согласился изменить или пересмотреть некоторые из них.
In concluding remarks, Gustavo Massiah agreed that States should play an active role in development, but noted that independent social movements often transcended State lines and catalyzed political change. В своем заключительном слове Густаво Массиа согласился с тем, что государства должны играть активную роль в развитии, но отметил, что независимые общественные движения часто выходят за рамки государственных границ и выступают в качестве катализаторов политических изменений.
The Minister agreed that prison conditions were not in line with international standards and asserted that the Ministry did not have the required budget to improve the situation. Министр согласился с тем, что условия в тюрьме не соответствуют международным стандартам, сославшись на отсутствие у министерства необходимых средств для улучшения ситуации.
Concerning further practical measures to reduce the abuse of proceedings, the Committee agreed with the Council that simply ignoring the problem would be undesirable. Что касается дополнительных практических мер для сокращения числа случаев злоупотребления разбирательством, то Комитет согласился с Советом в том, что нежелательно просто игнорировать эту проблему.
It agreed that the establishment of the network should be pursued and suggested some changes to the template for the research report on the network. Он согласился, что следует заниматься созданием сети, и предложил ряд изменений к формату доклада, посвященного исследованию сети.
The Governing Council agreed to the proposal, noting that concrete information should be shared on the functioning and scope of the work of the group. Совет управляющих согласился с этим предложением, отметив, что о функционировании в рамках работы группы следует представить конкретную информацию.
In that regard, the Committee agreed to the proposed arrangement for linking the Pacific Vital Statistics Action Plan to the Regional Strategic Plan. В связи с этим Комитет согласился с предложенным методом установления связи между Тихоокеанским планом действий по вопросам статистики естественного движения населения и Региональным стратегическим планом.
Following discussion, the Committee agreed to undertake a study on the issue of tax collection using mobile technology, to be presented at its next session. После обсуждения Комитет согласился провести исследование по вопросу сбора налогов с использованием мобильных средств связи, результаты которого будут представлены на следующей сессии.
I worked with the Japanese International Cooperation Agency to establish two independent living centres in Johannesburg, South Africa, on whose boards I have agreed to serve. Я вместе с Японским агентством по международному сотрудничеству занимался созданием двух самостоятельных жилых центров в Йоханнесбурге, Южная Африка, в советах которых я согласился работать.
During the session, the Committee unanimously agreed to endorse the "Dublin II Outcome Document" on strengthening the United Nations human rights treaty body system. В ходе сессии Комитет единодушно согласился поддержать итоговый документ второго Дублинского совещания по укреплению системы договорных органов Организации Объединенных Наций по правам человека.
It agreed that a multi-stage approach should be adopted to implement the Asia-Pacific network for testing agricultural machinery in view of its complexity. Он согласился с тем, что с учетом сложности создания Азиатско-тихоокеанской сети по испытанию сельскохозяйственной техники здесь следует применять поэтапный подход.
The Governing Council agreed that ANTAM was an important initiative of the Centre to fulfil its mandate, and that CSAM should better coordinate with member countries to advocate for participation and leverage resources. Совет управляющих согласился с тем, что АНТАМ является одной из важных инициатив Центра, предназначающихся для реализации его мандата, и с тем, что ЦУМСХ следует лучше координировать свою деятельность со странами-членами в целях расширения участия и увеличения объемов ресурсов.
The Board agreed the use of "additional guarantees" should be clarified but could not decide whereas introducing an Explanatory note would be preferable to amending Article 4. Совет согласился с тем, что следует разъяснить использование "дополнительных гарантий", но не смог принять решение о том, что предпочтительнее: включить пояснительную записку или внести поправки в статью 4.
The Chair of the CDM Executive Board agreed with this remark and pointed out that the interactive map on the UNFCCC CDM web pages shows the correct data. Председатель Исполнительного совета МЧР согласился с этим замечанием и подчеркнул, что верные данные отражены на интерактивной карте веб-сайта МЧР РКИКООН.
The SBSTA also agreed that the work programme should be adjusted, and requested the secretariat to organize an additional technical workshop in the second half of 2014. ВОКНТА также согласился с целесообразностью корректировки программы работы и просил секретариат организовать дополнительное техническое рабочее совещание во второй половине 2014 года.