Английский - русский
Перевод слова Agreed
Вариант перевода Согласился

Примеры в контексте "Agreed - Согласился"

Примеры: Agreed - Согласился
The insolvency representative in the secondary proceeding agreed to avoid double payment to creditors who had filed in both proceedings. Управляющий во вторичном производстве по делу о несостоятельности согласился избегать двойных выплат кредиторам, представившим требования в рамках обоих производств.
At the Committee's request, the Registrar of the Special Court has agreed to keep it informed of the travel of any individuals pursuant to resolution 1793. По просьбе Комитета Секретарь Специального суда согласился информировать его о поездках любых лиц в соответствии с резолюцией 1793.
The Chairman agreed with a proposal from the expert from Germany concerning the creation of an informal group of international experts to deal with the subject. Председатель согласился с предложением эксперта от Германии относительно целесообразности создания неофициальной группы международных экспертов для рассмотрения указанной темы.
The Secretary-General agreed with the assessment as a whole and requested a thorough review of all programmes of the Organization in terms of their effectiveness. Генеральный секретарь в целом согласился с этой оценкой и просил провести тщательный обзор всех программ Организации с точки зрения их эффективности.
In paragraph 287 of its report, UNICRI agreed with the Board's recommendations that it assess project performance and establish guidelines and indicators accordingly. В пункте 287 доклада ЮНИКРИ согласился с рекомендацией Комиссии о необходимости оценки результатов осуществления проектов и выработки соответствующих руководящих принципов и показателей.
Managing Director has agreed to set up a web site with United States assistance Директор-распорядитель согласился создать веб-сайт при помощи Соединенных Штатов
Mr. Osmani agreed with the need to address those external constraints, but noted that many countries had shown an ability to make good progress even within that difficult international environment. Г-н Османи согласился с необходимостью устранять эти внешние факторы, но отметил, что многие страны продемонстрировали способность достигать хорошего прогресса даже в трудных международных условиях.
It agreed that it would be appropriate for States parties to consult with independent human rights institutions during the preparation of reports under the Convention. Он согласился, что было бы целесообразно, чтобы государства-участники консультировались с независимыми правозащитными учреждениями во время подготовки докладов, предоставляемых в соответствии с Конвенцией.
The representative of Tunisia agreed that mechanisms and tools to ensure participation had to be flexible and respond to particular needs of different groups of the population. Представитель Туниса согласился с тем, что механизмы и инструменты, с помощью которых будет обеспечиваться участие, должны носить гибкий характер и отвечать конкретным нуждам разных групп населения.
The Director, Asia and the Pacific Division, fully agreed on the importance of addressing the issue of child marriage and other gender issues in Afghanistan. Директор Отдела Азии и Тихого океана полностью согласился с важностью решения проблемы раннего вступления в брак и других гендерных проблем в Афганистане.
The Board agreed that UNOPS should also offer other services, provided that UNOPS is able to recover its costs fully. Совет согласился с тем, что ЮНОПС следует также предлагать другие услуги при условии, что ЮНОПС будет иметь возможность в полном объеме возмещать свои затраты.
Particularly, the Municipality agreed to publish the following in such a manner: В частности, муниципалитет согласился публиковать подобным образом следующее:
The independent expert agreed that it could be recommended that UNDP expand its current ROLS programme to the rest of Somalia. Независимый эксперт согласился с возможностью подготовки рекомендации о том, чтобы ПРООН распространила свою нынешнюю программу ОПИБ на остальную часть Сомали.
The Committee agreed that it would in principle follow the practices established by other treaty bodies in the consideration of States parties' reports. Комитет согласился с тем, что он в принципе будет следовать практике, которой придерживаются другие договорные органы при рассмотрении докладов государств-участников.
The Department agreed with the Board's recommendation that it receive, inspect and store parts as well as to update inventory records accordingly. Департамент согласился с рекомендацией Комиссии о том, что ему следует обеспечивать приемку, инспектирование и хранение запчастей, а также соответствующее обновление учетных записей.
The Committee for Programme and Coordination agreed with the main critical finding of the Office of Internal Oversight Services, that UN-Habitat needed to sharpen its focus and narrow its scope of activities. Комитет по программе и координации согласился с главным критическим замечанием Управления служб внутреннего надзора, которое считает, что ООН-Хабитат необходимо сконцентрироваться на ограниченном круге мероприятий.
The Ad Hoc Committee also agreed to use the same language on types of communication that was proposed during the discussion of draft article 13. Специальный комитет также согласился использовать ту же формулировку в отношении способов общения, которая предлагалась во время обсуждения проекта статьи 13а.
With that in mind, the Committee agreed to delete subparagraph (a) and to incorporate its concept in the chapeau. С учетом этого Комитет согласился исключить подпункт (а) и включить отраженную в нем концепцию в вводную часть.
The representative of CCISUA took note of the progress report presented by the ICSC secretariat and agreed with the statement made by the Human Resources Network representative. Представитель ККСАМС принял к сведению доклад о ходе работы, представленный секретариатом КМГС, и согласился с заявлением представителя Сети по вопросам людских ресурсов.
The representative of the Secretariat agreed that the search for more meaningful performance measures that would capture the element of quality and client satisfaction should go forward. Представитель Секретариата согласился, что поиск более значимых показателей оценки деятельности, который отражал бы элемент качества и удовлетворения запросов клиента, следует продолжать.
The Department of Peacekeeping Operations also agreed to strengthen the technical evaluation of bids and contract management and to establish criteria for evaluating vendor safety records. Департамент операций по поддержанию мира согласился также ужесточить техническую оценку поданных заявок и процесса заключения контрактов, а также разработать критерии для оценки технической документации, показывающей состояние безопасности у авиаперевозчика.
In paragraph 24, the Tribunal agreed with the Board's recommendation to make a more realistic estimate and to amend its financial statements accordingly. В пункте 24 Трибунал согласился с рекомендацией Комиссии готовить более реалистичные оценки и внести соответствующие изменения в его финансовые ведомости.
The Subcommittee agreed that work should continue on the establishment of a global system to manage natural disaster mitigation, relief and prevention, as recommended in the Vienna Declaration. Подкомитет согласился с тем, что необходимо продолжать работу по созданию глобальной системы борьбы со стихийными бедствиями, включая их предупреждение, ослабление последствий и оказание помощи, как это рекомендовано в Венской декларации.
The Controller thanked delegations for their strong support and agreed to develop proposals on how to integrate supplementary programmes into a biennial programme budget for discussion at consultations. Контролер поблагодарил делегации за их решительную поддержку и согласился подготовить предложения о путях интегрирования дополнительных программ в двухгодичный бюджет по программам для обсуждения дискуссий в ходе консультаций.
With respect to specific imputation techniques, the Committee agreed that those issues needed to be carefully considered by the technical experts in charge of producing Millennium Development Goal series. Что касается конкретной методики получения расчетных данных, то Комитет согласился с тем, что эти вопросы должны быть тщательно рассмотрены техническими экспертами, занимающимися представлением данных об осуществлении целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.