| The Executive Committee of UNDG has agreed to review all other remaining issues. | Исполнительный комитет ГООНВР согласился рассмотреть все остальные вопросы. |
| The Preparatory Committee agreed with the recommendations made by its Working Group of the Whole. | Подготовительный комитет согласился с рекомендациями, сделанными его Рабочей группой полного состава. |
| The distributor agreed to purchase accessories totalling a specified amount during the year following the conclusion of the Agreement. | Дистрибьютор согласился закупить декоративные принадлежности на общую указанную сумму в течение года после заключения соглашения. |
| ISTAT offered to host the next meeting in the coming year, and agreed to discuss an appropriate date with the ECE secretariat. | ИНСТАТ изъявил готовность организовать следующую сессию в будущем году и согласился обсудить вопрос о сроках ее проведения с секретариатом ЕЭК. |
| The Committee also agreed to take action on all the draft resolutions on Wednesday afternoon, 26 November. | Комитет также согласился принять решения по всем проектам резолюций в среду, 26 ноября, во второй половине дня. |
| The Council agreed to postpone the remaining vacancies in its subsidiary bodies to a future session. | Совет согласился перенести заполнение остающихся вакансий в своих вспомогательных органах на одну из будущих сессий. |
| In return, the Frente POLISARIO agreed to return to the identification process. | В качестве ответного шага Фронт ПОЛИСАРИО согласился вернуться к участию в процессе идентификации. |
| The Bank has agreed to assist in the implementation of the SADC trade protocol. | Банк согласился содействовать реализации торгового протокола САДК. |
| The Forum agreed to work in close consultation with other States and organizations with a common position. | Форум согласился действовать на основе активных консультаций с другими государствами и организациями, разделяющими его позицию. |
| The Forum welcomed constitutional developments in Fiji and agreed to fully support the readmission of Fiji to the Commonwealth. | Форум приветствовал изменения в конституционном устройстве Фиджи и согласился полностью поддержать повторный прием Фиджи в члены Содружества. |
| The Second Prime Minister agreed that serious investigations were required into cases of executions and torture, as reported by the Cambodia Office. | Второй премьер-министр согласился с необходимостью проведения серьезных расследований по фактам казней и пыток, о которых сообщалось Отделением в Камбодже. |
| The Com- mittee agreed to hold an additional meeting on the morning of 23 October for an exchange of views on item 114. | Комитет согласился провести дополнительное заседание в первой половине дня 23 октября для обмена мнениями по пункту 114. |
| The Board agreed with that approach and adopted it for its own report. | Комитет согласился с этим подходом и решил применять его и в отношении собственного доклада. |
| A military commander on site agreed that the positions would not be manned during any further helicopter flights. | Один из находившихся на объекте военных командиров согласился обеспечить, чтобы в ходе любых дальнейших полетов вертолета позиции не занимались. |
| The Sub-Committee agreed to delete the last sentence but one of paragraph 9.7.6.3 (see annex 4). | Подкомитет согласился изъять предпоследнее предложение пункта 9.7.6.3 (см. приложение 4). |
| A number of donor countries have also agreed to provide an additional $420 million under a special funding arrangement. | Ряд стран-доноров согласился также выделить дополнительно 420 млн. долл. США в рамках специального механизма финансирования. |
| ACC agreed that two pilot frameworks would be prepared, for Afghanistan and Mozambique. | АКК согласился с подготовкой двух экспериментальных рамок для Афганистана и Мозамбика. |
| In response to several queries, the Secretary of the Board agreed to amend the programme of work. | Идя навстречу пожеланиям делегаций, Секретарь Совета согласился внести изменения в программу работы. |
| A step was taken in this direction in April 1999 when IMF agreed to establish the Contingency Credit Line. | Один из шагов в этом направлении был предпринят в апреле 1999 года, когда МВФ согласился создать экстренную кредитную линию. |
| The European Investment Bank has agreed recently to finance an important airport development scheme in the British Virgin Islands. | Недавно Европейский инвестиционный банк согласился профинансировать крупный проект создания аэропорта на Виргинских Британских островах. |
| According to a government press release, the Caribbean Development Bank (CDB) has agreed to restructure Montserrat's debt. | Согласно правительственному пресс-релизу, Карибский банк развития (КБР) согласился реструктурировать задолженность Монтсеррата. |
| The Committee agreed that the detailed terms of reference should be finalized by the IOMC Coordinating Group. | Комитет согласился с тем, что подробный круг ведения будет окончательно определен Координационной группой МПБОХВ. |
| ACC agreed that the United Nations system must act jointly, with vigour and determination, both globally and especially at the country level. | АКК согласился с тем, что все организации и органы системы Организации Объединенных Наций должны работать сообща, активно и решительно, решая проблемы как глобально, так и, что особенно важно, на страновом уровне. |
| The Committee agreed to request the organization to submit a report on the incident to it at its resumed session. | Комитет согласился просить указанную организацию представить ему на его возобновленной сессии доклад о происшедшем инциденте. |
| The Committee agreed to this request and requested PAIS to submit a report on the matter to its resumed 1999 session. | Комитет согласился с этой просьбой и предложил ПАИС представить свой доклад по этому вопросу на его возобновленной сессии 1999 года. |