| The expert from Denmark agreed with the suggested principles. | Эксперт от Дании согласился с предлагаемыми принципами. |
| The expert from Germany agreed to assist the secretariat in checking the consolidated document with Directive 2001/43/EC. | Эксперт от Германии согласился оказать содействие секретариату в проверке соответствия этого сводного документа резолюции 2001/43/ЕС. |
| The Special Rapporteur agreed with the observation that the extent of the obligation of restitution depended on the primary rules at stake. | Специальный докладчик согласился с замечанием о том, что объем обязательства по реституции зависит от соответствующих первичных норм. |
| The expert from GTB confirmed that this problem was being considered and agreed to keep GRE informed of any progress. | Эксперт от БРГ подтвердил, что эта проблема рассматривается, и согласился держать GRE в курсе любого прогресса в этой области. |
| The Prime Minister agreed with the Special Representative that Cambodia urgently needs a juvenile justice system. | Премьер-министр согласился со Специальным представителем в том, что Камбодже срочно необходима система правосудия по делам несовершеннолетних. |
| The Chairperson-Rapporteur agreed that this had been overlooked and would be included in the revision of the recommendations. | Председатель-докладчик согласился, что тут был допущен недосмотр и что это будет включено в пересмотренный вариант рекомендаций. |
| However, he agreed that the issue of the appropriateness or usefulness of the term "vulnerable" would need to be clarified. | Однако он согласился, что нужно будет прояснить проблему целесообразности или полезности термина "уязвимый". |
| He had also agreed that the role of his Special Representative required clarification. | Он также согласился с тем, что роль его Специального представителя требует разъяснения. |
| AC. agreed that detailed preparatory work would be necessary for the elaboration of a new gtr. | АС.З согласился с тем, что для подготовки новых гтп потребуется тщательная подготовительная работа. |
| The Advisory Committee had agreed with most of the recommendations. | Консультативный комитет согласился с большинством рекомендаций. |
| After Chairman Arafat agreed to the terms of the Tenet ceasefire, we waited. | После того как Председатель Арафат согласился выполнять условия соглашения о прекращении огня по плану Тенета, мы выжидали. |
| The Committee agreed that the two secretariats should continue to work closely together. | Комитет согласился с тем, что обоим секретариатам следует продолжать тесно сотрудничать друг с другом. |
| He fully agreed that it was essential to maintain the momentum of implementing the Programme of Action of the Conference. | Он полностью согласился с важностью сохранения достигнутых темпов осуществления программы действий Конференции. |
| UNICEF agreed with the Advisory Committee recommendation in view of the uncertainty of the interest income. | ЮНИСЕФ согласился с рекомендацией Консультативного комитета в виду отсутствия гарантий поступлений в форме процентов. |
| Regarding joint programming, he agreed that additional layers of reporting and administrative burden should be avoided. | В отношении совместной разработки программ оратор согласился с тем, что необходимо избегать дополнительной работы, связанной с представлением докладов и административной деятельностью. |
| In essence, the Committee agreed that the value of ICT in enhancing the capacity of government cannot be disputed. | По сути, Комитет согласился с тем, что ценная роль ИКТ в укреплении потенциала органов государственного управления неоспорима. |
| He also agreed again to revert to the issue of releasing non-combatants into our care. | Он также вновь согласился вернуться к вопросу об освобождении некомбатантов и передаче их на наше попечение. |
| Fourth, Mr. Weissbrodt agreed with Mr. Eide in relation to his proposals. | В-четвертых, г-н Вайсбродт согласился с предложениями г-на Эйде. |
| The Committee agreed that the management of errors was a particularly sensitive, though important topic. | Комитет согласился с тем, что нейтрализация ошибок является весьма деликатным и важным вопросом. |
| President Mbeki agreed with that approach. | Президент Мбеки согласился с этим подходом. |
| The expert from GTB agreed to take this item off the agenda. | Эксперт от БРГ согласился снять данный пункт с повестки дня. |
| The Committee agreed to extend an invitation to the Executive Director of UNICEF, who subsequently briefed the members of the Security Council. | Комитет согласился направить приглашение Директору-исполнителю ЮНИСЕФ, которая впоследствии провела брифинг для членов Совета Безопасности. |
| The Secretary-General agreed to the idea and the dates were fixed subsequently for 2 and 3 June. | Генеральный секретарь согласился с этим предложением, и впоследствии была определена дата ее проведения - 2 или 3 июня. |
| The Centre accepted the recommendation of the Office and agreed to implement it as part of its reorganization. | Центр признал рекомендацию Управления и согласился осуществить ее в рамках своей реорганизации. |
| Counsel agreed that the matter should be considered on its merits. | Адвокат согласился с тем, что данное дело следует рассмотреть по существу. |