Английский - русский
Перевод слова Agreed
Вариант перевода Согласился

Примеры в контексте "Agreed - Согласился"

Примеры: Agreed - Согласился
With regard to further improvements in the budget presentation, the Assistant Administrator agreed to include in future a concise statement of the Programmes's current and projected income. Что касается дальнейшего совершенствования структуры бюджета, то помощник Администратора согласился в будущем включать в него краткую ведомость текущих и предполагаемых поступлений по программам.
The Director of the Africa Division agreed that coordination had not been very effective despite the considerable efforts of UNFPA and others to improve it. Директор Отдела стран Африки согласился с тем, что координация действительно не была очень эффективной, несмотря на значительные усилия, предпринятые ЮНФПА и другими учреждениями с целью ее улучшения.
The Informal Plenary further agreed to introduce the following changes in the text of this part of the report: Неофициальный Пленум согласился далее внести в текст этой части доклада следующие изменения:
I agreed to do his talk show at a drunken Bar Mitzvah last week. На пьянке в честь бар-митцвы я согласился прийти к нему на шоу.
If I'd known you'd fall so low, I wouldn't have agreed. Знай я, что мы падем так низко, я не согласился бы на эту беседу.
Pakistan has agreed to strengthen its contingent with a division-level headquarters, a brigade headquarters, one mechanized infantry battalion and a tank regiment. Пакистан согласился усилить свой контингент штабом на уровне дивизии, штабом бригады, одним механизированным пехотным батальоном и танковым полком.
He agreed on the need to include independent personalities and was flexible on the modalities of his representation on the council. Он согласился с необходимостью включить в состав совета независимых деятелей и показал, что занимает гибкую позицию в отношении того, каким образом он будет представлен в Совете.
It agreed that special measures were required to enable them to achieve national development objectives and to manage their resources in a sustainable manner. Он согласился с тем, что требуются специальные меры, для того чтобы они имели возможность достичь национальных целей в области развития и рационально использовать свои ресурсы на устойчивой основе.
It also agreed to the establishment of various committees that would even comprise representatives of the Kuwaiti Parliament and demonstrated its readiness to receive such committees. Он также согласился с учреждением ряда комитетов, в состав которых войдут даже представители кувейтского парламента, и выразил готовность принять у себя такие комитеты.
The Tokyo Metropolitan Government has also made available the basic furnishings and equipment for the Institute and has agreed to cover a portion of the maintenance costs. Токийский муниципалитет предоставил также базовое оснащение и оборудование для Института и согласился покрывать часть эксплуатационных расходов.
The Board agreed that the second session of the Ad Hoc Working Group on Trading Opportunities be scheduled in the week of 5 to 9 February 1996. Совет согласился с тем, что вторая сессия Специальной рабочей группы по возможностям торговли будет запланирована на 5-9 февраля 1996 года.
At the fourth session, the Committee agreed to recommend as Chairmen of the three Main Committees the following: На четвертой сессии Комитет согласился рекомендовать в качестве председателей трех основных комитетов следующих лиц:
The Chairman agreed to send the requisite team of missile experts to Baghdad as soon as all the necessary expertise and information could be assembled. Председатель согласился направить соответствующую группу экспертов по ракетам в Багдад, как только будут собраны все необходимые экспертные данные и информация.
At the tenth session of the Commission, held on 1 March, UNITA agreed to issue orders to all its personnel to avoid incidents. В ходе десятой сессии Комиссии, состоявшейся 1 марта, УНИТА согласился отдать приказ всему своему личному составу не допускать возникновения инцидентов.
At its July 1993 meeting, the IASC agreed that a mechanism to assign responsibility would be valuable when a situation of internal displacement arose. На своем совещании в июле 1993 года МУПК согласился с тем, что механизм распределения обязанностей является полезным при возникновении ситуации внутреннего перемещения.
In the first stage, Fund staff have agreed to monitor the implementation of the programme over the period from October 1995 to September 1996. На первом этапе персонал Фонда согласился контролировать осуществление программы в период с октября 1995 года по сентябрь 1996 года.
The Committee agreed that the next session would focus on the closing process of the Decade and the importance of economic and preventive planning aspects of disaster reduction. Комитет согласился посвятить свою следующую сессию процессу завершения Десятилетия и рассмотрению важности экономических и профилактических аспектов планирования мероприятий в области уменьшения опасности стихийных бедствий.
The Institute has also agreed to design an elective course for its students (Media in gender and development). Институт также согласился разработать факультативный курс для своих учащихся (по теме "Средства массовой информации и вопросы равноправия мужчин и женщин и развития").
Lebanon agreed to participate in the Madrid Conference and the subsequent rounds of negotiations in Washington on the basis of Security Council resolution 425 (1978). Ливан согласился участвовать в Мадридской конференции и последующих раундах переговоров в Вашингтоне на основе резолюции 425 (1978) Совета Безопасности.
The Forum agreed to give serious consideration to the Action Plan on Coastal Protection. Ocean issues Форум согласился уделить серьезное внимание Плану действий по защите побережья.
The Preparatory Committee agreed with that recommendation and adopted the draft declaration, after which the following statements were made: Подготовительный комитет согласился с этой рекомендацией и принял проект декларации, после чего были сделаны следующие заявления:
The Vice-President agreed to consider a draft project proposal on urban crime in African countries for possible funding; Вице-президент согласился рассмотреть проект предложения об осуществлении проекта по проблемам городской преступности в африканских странах на предмет его возможного финансирования;
The Board agreed that in order to maintain momentum, not more than six months should elapse between the first and second meetings. Совет согласился с тем, что в целях поддержания темпов работы период между первой и второй сессиями не должен превышать более шести месяцев.
The Subcommittee also agreed that this Committee should at the present session continue its discussions on all matters related to the holding of a third UNISPACE conference. Подкомитет также согласился, что этому Комитету следует продолжать обсуждение всех вопросов, связанных с проведением третьей конференции ЮНИСПЕЙС, на нынешней сессии.
I accepted this proposal and it has been agreed that it should come into effect not later than 31 January 1996. Я согласился с этим предложением, и была достигнута договоренность о том, что оно вступит в силу не позднее 31 января 1996 года.