Английский - русский
Перевод слова Agreed
Вариант перевода Согласился

Примеры в контексте "Agreed - Согласился"

Примеры: Agreed - Согласился
And then, to make matters worse, the hangman was an ex-partner of his, who in exchange for a pardon, had agreed to become a hangman. И потом, в довершение всего, палачом был его бывший подельник, который в обмен на помилование, согласился стать палачом.
Well, the Navy suggested, and l agreed, what better place to build a facility and start a testing program in complete secrecy than McMurdo base? Военные предложили, и я согласился, что наилучшим местом для базы и начала исследований в обстановке полной секретности является база МакМердо.
You've been a great help, but you agreed to a 20% share Ты очень помог, но согласился лишь на 20%.
But, how would he get the title of being your father, if he had agreed? Но как бы он получил право называться твоим отцом если бы согласился?
who graciously agreed to get captured running in the Light Stage. Он любезно согласился сняться бегущим в Light Stage.
I decided to make an arrangement with Duncan's mother in exchange for her silence, going along with the story I agreed to fund a research program dedicated to reversing the damage to her son's brain. Я решил действовать с матерью Данкана В обмен на ее молчание - в течение всего срока - Я согласился финансировать исследовательскую программу, направленную на восстановление от полученных повреждений работы мозга ее сына.
So Rick has agreed to stay out of your apartment as long as you stay out of his. Так что Рик согласился обходить стороной вашу квартиру, до тех пор, пока вы будете обходить его.
Enrique, it's one thing not to march, but you admitted that you agreed with the reasons. Энрике, одно дело маршировать, но ты же согласился с причинами протеста
Oliver, even though your dad has agreed to make some changes, are you saying that you would still be uncomfortable Оливер, даже при том, что твой отец согласился на некоторые изменения, ты все равно говоришь, что тебе будет неуютно
It was agreed by the Committee that a subcommittee should be formed of the following members to conduct the review and submit a separate report to the Council by 19 July 2013: Комитет согласился с тем, что для пересмотра и представления Совету отдельного доклада к 19 июля 2013 года следует учредить подкомитет в составе следующих членов Комитета:
Well, not yet, but he agreed to do the BlueBell Battle with me! Ну, еще нет. но он согласился Что ж, это прекрасно, но свадьба?
Yet he never agreed to a date, never booked a venue? Но он никогда не согласился Дата, никогда не забронировали место?
The Court agreed to the filing after the expiry of the relevant time limit of a written statement by the Bolivarian Republic of Venezuela, which submitted its statement on 24 April 2009. Суд согласился принять письменный доклад Боливарианской Республики Венесуэла, который был представлен 24 апреля 2009 года, т. е. по истечении установленного срока.
Venezuela filed a written statement on 24 April 2009; the Court agreed to the filing of this written statement after the expiry of the time limit. Венесуэла подала письменный доклад 24 апреля 2009 года; Суд согласился принять этот доклад, хотя он и был подан по истечении установленного срока.
The Department of Peacekeeping Operations agreed with the aforementioned recommendation, but noted that the present report does not reflect the fact that the Government of Liberia stopped the recruitment of corrections personnel after the first two courses, owing to a lack of sufficient resources to pay salaries. Департамент операций по поддержанию мира согласился с вышеуказанной рекомендацией, но при этом отметил, что в настоящем докладе ничего не говорится о том, что правительство Либерии прекратило набор работников исправительных учреждений после двух первых курсов по причине нехватки средств для выплаты заработной платы.
The Committee agreed that, by establishing a network of training providers in the region, including academic institutions, and developing appropriate coordination mechanisms, the relevance, efficiency and effectiveness of training offered in the region would be strengthened. Комитет согласился с тем, что, создавая сеть учреждений и организаций, осуществляющих подготовку в регионе, включая научные учреждения, и разрабатывая соответствующие механизмы координации, можно повысить актуальность, эффективность и оперативность подготовки кадров, предлагаемой в регионе.
UNFPA also agreed with the Board's recommendation that it require its common services provider (UNDP) to furnish detailed leave accrual reports that are reconciled with the leave provision in the financial statements. ЮНФПА также согласился с рекомендацией Комиссии о том, чтобы он просил своего провайдера общих услуг (ПРООН) представить подробные доклады о начисленных отпусках, чтобы сверить их с ассигнованиями на отпуска, зафиксированными в финансовых ведомостях.
UNFPA further agreed that it would clarify the terms of reference and the basis for the opinion and would provide additional guidance on qualification and quantification of the cause for the opinion expressed. Далее ЮНФПА согласился внести ясность в круг ведения и основания для вынесения заключений и подготовить дополнительные руководящие указания по количественному и качественному обоснованию выносимых заключений.
UNFPA agreed with the Board's recommendation that it review open purchase orders regularly and close them in time to reduce the purchase order clearing exercise at year's end and that it provide more accurate procurement and expenditure reporting during the year. ЮНФПА согласился с рекомендацией Комиссии регулярно проверять открытые заказы на закупки, своевременно закрывать их для сокращения объема расчетов в конце года и представлять более точную отчетность о закупках и расходах за год.
The Chairperson also informed the Council that the Committee agreed, in principle, to reducing the number of meetings for the consideration of a periodic report, from three to two on a trial basis. Председатель также информировал Совет о том, что Комитет в принципе согласился сократить число заседаний для рассмотрения периодических докладов с трех до двух заседаний на экспериментальной основе.
The CEP Bureau agreed that SEIS was one of the most important outcomes of the Astana Ministerial Conference and that progress in its development should be reported at the next EfE conference. Президиум КЭП согласился с тем, что СЕИС является одним из наиболее важных итогов Астанинской конференции министров и что следующей конференции по процессу ОСЕ необходимо представить доклад о ходе ее разработки.
He agreed on the need to emphasize a campaign approach, which had proved very useful and effective in the country, and the need for primary health care. Он согласился с необходимостью более активно использовать кампании по мобилизации средств, которые доказали свою полезность и эффективность в стране, и с необходимостью обеспечения первичного медико-санитарного обслуживания.
As this report was being finalized, the Eastern Front agreed in principle to grant access for the United Nations to undertake a security and humanitarian needs assessment in the area of Hameshkoreb. Когда настоящий доклад был в стадии завершения, Восточный фронт в принципе согласился предоставить Организации Объединенных Наций доступ для оценки потребностей в области безопасности и гуманитарных потребностей в районе Хамешкореба.
The Security Council agreed with the Secretary-General and with the CTC that there is a need to clarify CTED's reporting lines, within the framework of resolution 1535 (2004) and welcomed the Secretary-General's initiative in this regard. Совет Безопасности согласился с Генеральным секретарем и КТК в том, что следует уточнить подчиненность ИДКТК в контексте резолюции 1535 (2004), и приветствовал инициативу Генерального секретаря в этой связи.
The Committee agreed, accordingly, that the bureau should remain in office until the opening of the Conference in order to facilitate any intersessional work aimed at ensuring a successful Conference in Dubai. Соответственно, Комитет согласился, чтобы бюро оставалось при исполнении своих полномочий до открытия Конференции, что содействовало бы проведению любой межсессионной работы в интересах обеспечения успеха Конференции в Дубае.