Is that why you agreed to do this? |
Так это поэтому ты согласился взять меня? |
Since you agreed to wear the puffy shirt on Today she's getting all these orders from boutiques and department stores. |
С тех пор, как ты согласился надеть эту рубашку на шоу она получает много заказов от бутиков и универмагов. |
She showed me an inflammatory e-mail that he wrote to her, and I agreed with Patty, it wasn't right. |
Она показала мне письмо с угрозами, которое он ей прислал, и я согласился с мнением Пэтти, что так нельзя. |
He agreed to loan me $2.2 million, on condition that I perform various errands for him in the near future. |
Он согласился дать мне в долг 2,2 миллиона долларов на условии, что я буду выполнять различные поручения для него в ближайшем будущем. |
No, Charles has agreed to operate on Hippolyte's wretched foot! |
Нет, Шарль согласился прооперировать ногу несчастного Ипполита! |
I'm sorry, but the only reason why I agreed to marry you was because... |
Прости, но я согласился жениться на тебе только потому, что... хотел учиться на врача. |
Solis has not only agreed to drop the suit, but to retire from the game as well. |
Солис не только согласился отозвать иск, но и уйти из игры. |
You agreed that it's dangerous to play that game! |
Ты согласился, что такая игра слишком опасна! |
Stan, you agreed Steve would be raised my way! |
Стэн, ты согласился, что Стива мы будем растить по-моему. |
Are you saying Alastair agreed that you could impersonate him to protect your own indiscretions? |
Вы хотите сказать, что Элистер согласился, что бы вы выдавали себя за него, для прикрытия ваших проступков? |
He agreed that he would stay on as Staff Sergeant in exchange for you getting to keep your job. |
Он согласился на месте старшего сержанта, если тебе оставят работу. |
I know what that's like, to be moving through the world alone, no tribe, so I agreed to help. |
Я знаю, каково это - быть одному в мире, без племени, так что я согласился помочь. |
A suitable donor's become available here at Seattle Grace Mercy West, and Ryan generously agreed to fly out and make this day a teaching opportunity. |
Подходящий донор находится здесь, в Сиэтл Грейс Мерси Вест. Райан великодушно согласился прилететь и дать нам возможность чему-то научиться. |
So, Sam has agreed to the transfer? |
Значит, Сэм согласился на перевод? |
As far as public recognition, I've agreed to her condition for absolute secrecy to protect her anonymity. |
Несмотря на общественное признание я согласился на ее условие строжайшей секретности, чтобы защитить ее анонимность. |
This film is now $3 million over budget, which the distributor, United Artists, has agreed to put up. |
Бюджет фильма уже превышен на З миллиона долларов, которые издатель, Юнайтед Артистс, согласился предоставить. |
CENTCOM has agreed to look for them, but it may take a few weeks to track anything down. |
Генштаб согласился определить их местонахождение, но могут уйти несколько недель, чтобы их отследить. |
The Committee agreed to celebrate the twenty-fifth anniversary of the Committee on 23 July, at the opening meeting of its thirty-ninth session. |
Комитет согласился отметить двадцать пятую годовщину создания Комитета 23 июля на первом заседании своей тридцать девятой сессии. |
The Council had, as a result of Mr. Coleman's campaign, agreed to introduce a designated podium to allow persons to give addresses. |
В результате проводимой г-ном Коулменом кампании Совет согласился установить специальную трибуну, с которой люди могли выступать. |
With respect to the case of Shingara Mann Singh v. France, the Court had agreed that the regulation requiring Sikhs to appear bareheaded in identity photographs for driving licences interfered with their freedom of religion. |
Что касается упомянутого дела Шингара Манн Сингх против Франции, то Суд согласился с тем, что правило, требующее, чтобы сикхи фотографировались на водительские удостоверения "с непокрытой головой", является посягательством на их свободу религии. |
In 2012-2013, it is proposed that a further step be taken by adding 21 new country presences and strengthening the 17 country presences that the Executive Board had agreed earlier in 2011 to fund from the institutional budget. |
В 2012 - 2013 годах предлагается принять дополнительные меры и учредить еще 21 новое присутствие на страновом уровне и укрепить 17 уже существующих страновых присутствий, которые согласился финансировать Исполнительный совет из общеорганизационного бюджета в начале 2011 года. |
The Department agreed to revise the staffing table and post management policy to reflect detailed procedures, but noted that its development may be lengthy as it requires coordination and feedback from stakeholders at Headquarters and the field missions. |
Департамент согласился пересмотреть директивы в области управления штатным расписанием и должностями, с тем чтобы отразить в них более детальные процедуры, однако отметил, что для их разработки может потребоваться много времени, поскольку необходимо обеспечить координацию и учет мнений заинтересованных сторон в Центральных учреждениях и полевых миссиях. |
The Department of Field Support agreed with the Board's recommendation that UNFICYP be required to establish a comprehensive disaster recovery and business continuity plan (para. 289) |
Департамент полевой поддержки согласился с рекомендацией Комиссии обязать ВСООНК разработать всеобъемлющий план обеспечения послеаварийного восстановления и бесперебойного функционирования систем (пункт 289) |
In paragraph 200, the Department of Field Support agreed with the Board's recommendation that UNMIT and MONUSCO be required to have formalized contracts in place for the supply of all goods or services by third parties. |
В пункте 200 Департамент полевой поддержки согласился с рекомендацией Комиссии обязать ИМООНТ и МООНСДРК официально оформить все контракты с третьими сторонами на поставку товаров или услуг. |
The Tribunal agreed with the Board's recommendation that it establish more realistic training budgets and more effective management and monitoring of training activity. |
Трибунал согласился с рекомендацией Комиссии о необходимости составлять более реалистичный бюджет расходов на подготовку персонала, а также осуществлять более эффективное управление и контроль в отношении подготовки сотрудников. |