Английский - русский
Перевод слова Actually
Вариант перевода Фактически

Примеры в контексте "Actually - Фактически"

Примеры: Actually - Фактически
He was my brother, my twin actually. Он был моим братом, фактически моим близнецом.
I never actually thought about them being fathers at all. Я фактически никогда не думал(а) о них как об отцах вообще.
No, the citric acid from the limes... actually cooks the fish. Нет. Цитрусовая кислота из лаймов фактически готовит рыбу.
In what universe would I put this inside of my body unless I actually wanted to live another day. В какой вселенной я положу это в свое тело, если я фактически хочу прожить еще один день.
A red light, but that actually doesn't mean stop. Красный свет, но это фактически не подразумевает остановку.
I think you've actually gotten Less smart since high school, humphrey. Я думаю, что ты фактически стал менее умным начиная со средней школы, Хамфри.
I've actually been missing my Wayne Newton for weeks. Фактически мой Уэйн Ньютон отсутствовал неделями.
Matt Hutchins, actually recommended you. Мэтт Хатчинс, фактически рекомендовал вас.
Rollins was actually working last night. Роллинс был фактически работают в прошлой ночью.
I'm head of the PR department, actually. Я фактически глава отдела связи с общественностью.
They forget, or pretend to forget, that we actually saved their lives. Они забывают, или же просто притворяются, что мы фактически спасли их жизни.
Their chatter - instead of falling off, it actually spiked. Их болтовня - вместо того, чтобы падать, он фактически шипами.
It is not possible to manage risks in tunnels without taking into account the quantities of dangerous goods actually present at a given time. Невозможно осуществлять управление рисками в туннелях без учета количеств опасных грузов, фактически присутствующих в туннеле в данный момент.
While covering voluntary contributions, the report actually focuses on contributions provided by donor headquarters to the United Nations system organizations. Хотя доклад посвящен добровольным взносам, в нем фактически идет речь лишь о взносах, предоставляемых организациям системы Организации Объединенных Наций штаб-квартирами доноров.
For deterrence to be achieved, fines need to be actually paid. Для предотвращения нарушений необходимо, чтобы наложенные штрафы фактически уплачивались.
The incidence of poverty among older persons varies significantly between countries and, in some cases, older persons are actually better off. Уровень бедности среди пожилых людей значительно варьируется в различных странах, и в ряде случаев пожилые люди фактически являются более обеспеченными.
The deficiency in core resources was actually another form of conditionality. Нехватка основных ресурсов фактически является еще одной формой обусловленности.
The revolution in modern communication media had so increased their impact that they no longer merely reported events but actually helped shape them. Революция в современных средствах массовой информации настолько повысила их влияние, что они уже не просто сообщают о событиях, но фактически содействуют их формированию.
Indeed, any act of enforced disappearance affects and disrupts many lives, well beyond the person who is actually disappeared. Действительно, любой акт насильственного исчезновения затрагивает и разрушает жизнь многих людей, а не только человека, который фактически исчез.
In fact, you don't actually believe I am. Фактически, ты даже не веришь, что пытаюсь.
Public expenditure tracking is also important for assessing whether funds have actually been spent in line with the stated intention in the budget. Отслеживание государственных расходов имеет также большое значение для оценки того, были ли эти средства фактически израсходованы в соответствии с заявленным намерением в бюджете.
As of April 2005, no party had actually applied for emergency assistance under this process. По состоянию на апрель 2005 года ни одна из сторон фактически не обращалась за получением чрезвычайной помощи в рамках такой процедуры.
The Secretariat representatives are typically middle management level staff who are actually managing the execution of programmes. Секретариат, как правило, представляют руководители среднего звена, которые фактически руководят осуществлением программ.
He actually advised Mr. Jumblat to respond positively because this was a strategic matter for President Assad. Фактически он посоветовал гну Джумблату ответить положительно, поскольку для президента Асада этот вопрос имел стратегическое значение.
It remains so regardless of the standards, a number of which would actually be facilitated by its completion. И он остается таковым независимо от стандартов, осуществлению некоторых из которых реализация этой меры фактически способствовала бы.