Английский - русский
Перевод слова Actually
Вариант перевода Фактически

Примеры в контексте "Actually - Фактически"

Примеры: Actually - Фактически
Contracts are usually for six months but days actually employed vary. Контракты обычно заключаются сроком на шесть месяцев, однако количество фактически проработанных дней различно.
The lien statute did not prohibit arbitration but actually contemplated it. Закон о залоговой собственности не только не запрещал проведение арбитражного разбирательства, но фактически предусматривал его.
Thirty-five personnel were budgeted for, but only 15 actually deployed. Бюджетом для этих целей предусматривалось 35 человек, а фактически было задействовано только 15.
It may actually perpetuate thinking along racial lines. Фактически это может привести к укоренению принципов мышления, основанных на расовых критериях.
The responsibility actually lay with Japan because of its hostile policies towards his country. Фактически именно Япония несет за это ответственность, вытекающую из ее враждебной политики по отношению к его стране.
One project actually reported a decline in fiscal transfers of 25 per cent. От одного проекта поступила информация о том, что бюджетные отчисления фактически уменьшились на 25 процентов.
Some members also expressed concern that such criteria might actually encourage more requests. Некоторые члены выразили также обеспокоенность по поводу того, что применение таких критериев может фактически привести к увеличению числа таких просьб.
It provided no evidence that the payments were actually made. Она не представила доказательств того, что эти выплаты были фактически произведены.
In our view, actually, there are two distinct threats. С нашей же точки зрения, налицо, фактически, две различных угрозы.
Poorly maintained systems can actually exacerbate public health problems. Неадекватная эксплуатация систем может фактически привести к обострению проблем общественного здравоохранения.
These issues would deserve fuller discussion in a case that actually involved them. Эти вопросы заслуживали бы более полного рассмотрения в том случае, когда фактически о них шла бы речь.
The TDI framework could actually help analyse their global presence and importance. Подход на основе ИТР может фактически помочь проанализировать их роль и значение в глобальном контексте.
Process indicators measure the concrete steps actually taken to address a given situation. С помощью функциональных показателей оцениваются конкретные меры, фактически принятые для урегулирования той или иной данной ситуации.
People actually get killed doing that. Скэт, фактически люди могут умереть, делая такое.
You actually didn't, Mum. Ты мама, фактически, так не сделала.
The mission actually had 120 vehicles, 50 more than they are entitled to. Фактически миссия располагала 120 автотранспортными средствами, т.е. на 50 единиц больше, чем ей полагалось.
However, in most low-income countries, bank credit to the private sector has actually decreased in relative terms. Тем не менее в большинстве стран с низким уровнем дохода банковские кредиты, предоставляемые частному сектору, фактически снизились в относительном выражении.
As suggested earlier, few States impose death sentences for these crimes and even fewer actually carry out executions for them. Ранее предполагалось, что смертные приговоры за преступления такого рода выносились лишь в небольшом числе государств, и еще меньше их фактически исполняло.
States and civil societies are invited to review the degree of correlation between the will of the people and the policies actually implemented. Государствам и гражданскому обществу предлагается проанализировать степень корреляции между волей народа и фактически проводимой политикой.
Note: a balance between developed and developing would actually favour developed Parties, who are now in the minority. Примечание: сбалансированность между развитыми и развивающимися будет фактически благоприятствовать развитым, которые сейчас находятся в меньшинстве.
Only a small number of people actually benefited from land ownership and forests in mountainous areas. Лишь незначительная часть населения фактически пользуется плодами землепользования и проживания в лесах в горных районах.
Some members of the Commission had actually discriminated against certain ethnic groups. Некоторые члены Комиссии фактически проявляют дискриминацию в отношении отдельных этнических групп.
However, this performance information cannot actually be used to evaluate and improve programme direction for the following biennium. Однако отчетные данные фактически не пригодны для целей совершенствования программной деятельности и определения ее направлений на следующий двухгодичный период.
This figure represents only part of what was actually published. Это только часть из того, что было фактически опубликовано.
Party activists in AUU Svoboda actually took control of the Kiev City State Administration building. Активисты партии ВО «Свобода» фактически взяли под свой контроль здание Киевской городской государственной администрации.