Английский - русский
Перевод слова Actually
Вариант перевода Фактически

Примеры в контексте "Actually - Фактически"

Примеры: Actually - Фактически
A breakdown of vehicles budgeted and actually purchased is shown in table 4 below. Данные о количестве предусмотренных сметой и фактически закупленных автотранспортных средств в соответствующей разбивке приводятся в таблице 4 ниже.
Thus no system was in place to ensure that staff were paid for time actually worked and that leave entitlements were properly administered. Таким образом отсутствовала система обеспечения оплаты лишь фактически отработанного сотрудником времени и должного соблюдения правил предоставления отпусков.
In Brasilia, legislation exists with regard to shelters but none have actually been set up. В Бразилии действует соответствующее законодательство по вопросам о приютах, однако фактически ни один приют так и не был создан.
Testimonies indicate that some persons who tried to flee were threatened or actually prohibited from doing so. Согласно свидетельствам, некоторым лицам, пытавшимся бежать, угрожали и фактически запрещали делать это.
Eurostat stressed the importance of verifying beforehand that these additions would reflect data that actually existed and was feasible to collect. Евростат подчеркнул важность выяснения в предварительном порядке того факта, что эти дополнения позволят отразить данные, которые уже фактически существуют и могут быть собраны.
Passenger traffic represents the number of passengers actually dispatched during the reporting period in the operator's own and rented vessels. Перевозки пассажиров учитываются по количеству пассажиров, фактически отправленных в отчетном периоде на собственных и арендованных судах.
The Administration was therefore not in a position to provide assurance that assets transferred had actually been received at the destinations. Поэтому администрация была не в состоянии подтвердить, что переданное имущество было фактически получено в местах назначения.
In many instances, the reporting did not reflect properly what was actually produced by the Division and/or the attendant resources in work-months. Во многих случаях эта информация не отражала надлежащим образом фактически достигнутые Отделом результаты и/или соответствующие ресурсы, выраженные в человеко-месяцах.
In some cases effective prevention is actually impeded by the traditional focus on external threats to a State's security. В некоторых случаях эффективному предотвращению фактически препятствует традиция концентрировать внимание на внешних угрозах для безопасности государства.
At any one time only about 1.5 per cent of those who may at some stage have sought asylum are actually detained. Фактически содержатся под стражей единовременно лишь около 1,5% лиц, которые на каком-либо этапе могли просить убежища.
Such national mini-satellite space programmes can lead to the creation of new industries and actually improve opportunities for transfer of knowledge both locally and internationally. Такие национальные космические программы создания мини-спутников могут привести к появлению новых отраслей промышленности и фактически улучшить возможности для передачи знаний как на местном, так и на международном уровне.
That claim notwithstanding, Croatian statistics on documents issued remain imprecise and do not differentiate between those actually issued and those denied. Несмотря на это утверждение, хорватские статистические данные в отношении выдаваемых документов остаются неточными и в них не проводится никакого различия между "фактически выданными документами и случаями отказа".
Those two decisions were the only ones that actually aided the Centre in resolving the conflict of interest issue. Эти два решения были единственными, которые фактически помогли Центру решить вопрос, связанный с конфликтом интересов.
What is actually being called into question today is the constitutional order which the Cuban people gave themselves in a referendum. Сегодня фактически ставится под сомнение конституционный порядок, в пользу которого кубинский народ высказался в ходе референдума.
The entry into force of any possible revised scale of assessments cannot take place before monies owed have actually been paid. Вступление в силу любой возможной пересмотренной шкалы взносов не может иметь место до того, как будет фактически погашена существующая финансовая задолженность.
However, practically no Indian lands have actually been returned by action of the United States courts. Однако на практике никаких земель индейцев не было фактически возвращено в результате решений судов Соединенных Штатов.
Inflation is a phenomenon that can only be measured by recording the prices of goods and services actually bought and sold in monetary transactions. Инфляция представляет собой явление, которое может измеряться только путем регистрации цен на товары и услуги, фактически продаваемые и покупаемые в рамках денежных сделок.
The first evacuation was actually on 15 October when five Dorothean sisters were evacuated from Bukavu. Первая эвакуация была фактически проведена 15 октября, когда из Букаву были эвакуированы 5 сестер-доротеянок.
The number of crimes per individual actually showed a slight increase. Число преступлений, приходящихся на одного человека, фактически несколько возросло.
In addition, many countries are actually putting in place mechanisms to increase and enhance the participation of citizens. Кроме того, во многих странах фактически созданы механизмы, призванные содействовать активизации и более активному участию граждан.
The group said that the bullets were actually made of steel and thinly coated with rubber. Они заявили, что фактически пули изготовлены из стали и лишь сверху имеют резиновое покрытие.
Information should be included indicating the number of publications actually produced as against the number estimated. Следует приводить данные о количестве фактически выпущенных публикаций в сравнении с предполагавшимся числом.
Indeed, investment in Sudan has actually grown $2.8 billion over the last year. Так инвестиции в Судан фактически выросли на 2,8 миллиарда долларов США за последний год.
In current US dollars, ODA actually fell by more than 2% in 2008. С учетом текущего курса доллара США, ОПРС фактически упала больше, чем на 2 % в 2008 году.
In some cases, that right had actually been abused. Имеется ряд случаев, когда это право фактически нарушалось.