| Actually I'm sure of it. | Фактически, я в этом уверен. |
| Actually, it was a concert ticket. | Фактически, это был билет на концерт. |
| Actually, I think you've been testing me since you walked in. | Фактически я думаю, что Вы проверяли меня, когд вы вошли. |
| Actually went into labor during my valedictorian speech. | Родила фактически во время своей выпускной речи. |
| Actually, they didn't know what it was then. | Фактически они даже не знали, что это такое. |
| Actually, you're rod just helped me. | Фактически, ты - электростолб, только помоги мне. |
| Actually it has decreased twice in comparison with 1980-1990. | Фактически по сравнению с 8090ми годами эта смертности сократилась вдвое. |
| Actually Vikings it there were Israelis-Kubanits - natives of Ancient Rome in the Volga region, that is historical refugees Mizraim. | Фактически же варяги это были израильтяне-кубаниты - выходцы из Древнего Рима в Поволжье, то есть исторические беженцы Мицраима. |
| Actually the counter code adds an invisible, transparent picture of 1×1 px size to your article. | Фактически, код счётчика добавляет к Вашей статье невидимое прозрачное изображение размером 1×1 пиксел. |
| Actually Maria was the most unusual project of people for all history. | Фактически Мария была самым необычным проектом людей за всю их историю. |
| Actually it also is the Satan in flesh. | Фактически он и есть Сатана во плоти. |
| Actually it was two fortresses, instead of sound city. | Фактически это были две крепости, а не город. |
| Actually the positions are parallel, but practically the responsibility in Simbay, apparently, is more heavy. | Фактически должности параллельны, но практически груз ответственности в Сибае, видимо, более тяжелый. |
| Actually (me so it seems) it there was one of turning-points of all hike. | Фактически (мне так кажется) это был один из переломных моментов всего похода. |
| Actually is there was the Slavic state adhered to monotheism is Nestorian. | Фактически же - это было славянское государство, придерживавшееся монотеизма - несторианства. |
| Actually in USA, Western Europe and Japan have been erected the mountain ranges comparable on weight with mountains Pyrenees in Spain. | Фактически в США, Западной Европе и Японии были возведены горные кряжи, сравнимые по массе с Пиренейскими горами в Испании. |
| Actually Lemuria there was all planets the ground where there lived wild tribes of humanoid primates. | Фактически Лемурией была вся планета, земля, где жили дикие племена человекообразных приматов. |
| Actually HYIP is one of the most profitable forms of mutual cooperation for investors. | Фактически, HYIP - одна из наиболее выгодных для вкладчиков форм взаимовыгодного сотрудничества. |
| Actually, the component unites the abilities of 3 components studied: TADOTable, TADOQuery, TADOStoredProc. | Компонент фактически объединяет в себе возможности З-х рассмотренных компонентов: TADOTable, TADOQuery, TADOStoredProc. |
| Actually dialogue of people at forums became a characteristic cut of our epoch, embodying today in centuries. | Фактически общение людей на форумах стало характерным срезом нашей эпохи, запечатлевшим сегодняшний день в веках. |
| Actually Lofast connects Lofoten with the older road network on Hinnya which was already connected to the mainland. | Фактически, Лофаст соединяет Лофотен со старой дорожной сетью острова Хиннёя которая, в свою очередь, соединяется с материком. |
| Actually, the need for the new tool is often recognized as these questions come to the attention of financial people in the organization. | Фактически, потребность в новом инструменте часто распознаётся, когда подобные вопросы попадают во внимание людей, занимающихся в организации финансами. |
| Actually, Stan, that was a trick. | Фактически, Стэн, это было уловкой. |
| Actually, Ms. Molinari, as of this moment, I know it was bound to crash. | Фактически, Мисс Молинари, сейчас я знаю, что он был обязан разбиться. |
| Actually, I've been preoccupied by your court papers... trying to unravel how you managed to get your conviction overturned. | Фактически, я был озабоченный твоими судебными бумагами, пробуя понять, как ты сумел отменить осуждение. |