Английский - русский
Перевод слова Actually
Вариант перевода Фактически

Примеры в контексте "Actually - Фактически"

Примеры: Actually - Фактически
As the report itself acknowledged, the gender neutrality of laws actually placed women at a disadvantage. Как признается в самом докладе, гендерная нейтральность законов фактически ставит женщин в невыгодное положение.
Please explain how these minority rights are actually being implemented. Просьба пояснить, как фактически осуществляются такие права меньшинств.
All but one political party actually did apply the 40 per cent quotas. Все политические партии, за исключением одной, фактически применяют 40-процентные квоты.
This was actually reaffirmed by the Ministerial Committee of the Ninth Islamic Summit at the Security Council on 27 November 2000. Это фактически было подтверждено Комитетом на уровне министров девятого Исламского саммита в Совете Безопасности 27 ноября 2002 года.
On this fourth occasion, however, the complainant actually was residing in Sweden. Однако этот четвертый случай приходится на тот период, когда заявитель фактически проживал в Швеции.
During the biennium, UNCDF expenditure includes $1,212,911 in programme expenditures actually disbursed in previous bienniums. В течение двухгодичного периода расходы ФКРООН включают 1212911 долл. США на программные цели, фактически израсходованные в предыдущих двухгодичных периодах.
CCISUA supported the view that the review of the pay and benefits system was actually an attempt to jeopardize the system. ККСАМС поддержал мнение о том, что обзор системы вознаграждения, льгот и пособий фактически представлял собой попытку поставить эту систему под угрозу.
We do not know when the criminal charges on which he was convicted were actually filed. Мы не знаем, когда фактически было подписано обвинительное заключение, на основании которого он был осужден.
So, in this case, the loya jirga process actually improved security. Таким образом, в этом случае процесс выборов в Лойя джиргу фактически улучшил безопасность.
However, this process is not automatic, as globalization can actually widen income disparities. Однако этот процесс не является автоматическим, поскольку глобализация фактически может усугублять неравенство в доходах.
The disadvantage of the approach in Option 2 is that it would eliminate suits against the performing party that actually caused the damage. Недостатком подхода Варианта 2 является то, что он исключает предъявление исков к исполняющей стороне, которая фактически причинила ущерб.
There were continuing debates concerning how much of the food aid provided from abroad actually reached the target population. Продолжаются обсуждения по поводу того, какой объем продовольственной помощи, предоставляемой из-за рубежа, фактически достигает нуждающегося населения.
My country is considered the first member State of the Convention that has actually undertaken the destruction of its stockpile of anti-personnel mines. Моя страна считается первым государством-участником этой Конвенции, которое фактически осуществило уничтожение своих запасов противопехотных мин.
We are very puzzled about his, so, actually, we did something unusual. Нас весьма озадачивает такое положение дел; поэтому мы фактически сделали нечто необычное.
It had emerged that such negotiable documents were used in many cases where there was actually no need. Представляется, что такие оборотные документы часто используются в ситуациях, когда в них нет фактически никакой надобности.
We note that some of these topics have actually been settled as was noted in Mr. Sevan's briefing. Мы отмечаем, что некоторые вопросы были фактически урегулированы, как было отмечено в брифинге г-на Севана.
There is a big gap between the promises made under the Decade and the resources actually committed . Между данными на Десятилетие обещаниями и фактически выделенными ресурсами существует громадное несоответствие».
Defining the quantity of anthrax destroyed must, of course, be followed by efforts to establish what quantity was actually produced. Деятельность по установлению уничтоженного количества возбудителя сибирской язвы должна, безусловно, сопровождаться усилиями по определению того, какое его количество было фактически произведено.
The civil forfeiture actually results in the permanent transfer of ownership of the assets to the United States. В результате лишения имущества фактически происходит перенос права собственности на активы в пользу Соединенных Штатов.
The majority should be limited to those creditors actually voting, whether in person or by proxy. Это большинство должно ограничиваться теми кредиторами, которые фактически приняли участие в голосовании будь то лично или через доверенных лиц.
In that same period, over $700 million in agricultural products have actually been exported to Cuba. В тот же период на Кубу было экспортировано сельскохозяйственной продукции на сумму фактически более 700 млрд. долл. США.
Of the estimated 1,500 trips, only 45 per cent were actually undertaken owing to the slow pace at which the trials have progressed. Было фактически совершено лишь 45 процентов от предусмотренных в смете 1500 поездок, что было обусловлено медленными темами проведения разбирательств.
History demonstrates only too clearly that prompt intervention can actually quench the appetite for conflict. История очень убедительно показывает, что быстрое вмешательство может фактически пресечь стремление к развязыванию конфликта.
Indigenous peoples contribute a great deal to sustainable use and management of forests and their methods actually increase biological diversity. Коренные народы в значительной степени содействуют устойчивому использованию лесов и управлению лесохозяйственной деятельностью, а их методы фактически обогащают биологическое разнообразие.
Indicators in certain survey categories, however, have actually gone down. Однако в некоторых обследованных категориях показатели фактически снизились.