The BSC defines species as "groups of actually or potentially interbreeding natural populations, which are reproductively isolated from other such groups". |
По Майеру, вид - «группы фактически или потенциально скрещивающихся естественных популяций, которые физиологически изолированы от других таких групп». |
J. Finkelstein claimed that the Greaves et al. experiment actually measures the round trip (two-way) speed of light. |
Финкельштейн (J. Finkelstein) показал, что эксперимент Грейвиса фактически измеряет двустороннюю скорость света. |
And with this image, I'm going to be displaying it in the Victoria and Albert Museum as a light box, which is actually attached to the car. |
И это изображение, я собираюсь показать в музее Виктории и Альберта как световой экран, который фактически присоединён к машине. |
And this is a little-known technological fact about the Internet, but the Internet is actually made up of words and enthusiasm. |
И это малоизвестный технологический факт об Интернете, но Интернет фактически состоит из слов и энтузиазма. |
How can you actually afford to treat patients when the reality of getting old looks like this? |
Как фактически можно позволить лечить пациентов, когда реальность старения выглядит так? |
In fact, there were sleep researchers who actually were studying us because it was so unusual for humans to try to extend their day. |
Проводились исследования сна, при которых нас фактически изучали, потому что очень необычно жить в режиме удлинённых суток. |
This is actually a direct reference to fellow Atlanta rapper T.I., with whom Shawty Lo has a well-publicized amity. |
Это фактически, прямая угроза Атлантскому рэперу Т.I., с которым у Shawty Lo есть разногласия. |
In Impulse #50, it was revealed that Batman actually named Bart "Impulse" as a warning, not a compliment. |
В выпуске Impulse #50 показано, как Бэтмен фактически называет Барта «Импульсом», больше предупреждая молодого супергероя, чем делая ему комплимент. |
I've known you for two weeks, and this is the first glimpse of a guy I could actually like. |
Я знал Вас две недели, и это - первый проблеск парня, которого я мог фактически любить. |
How are you doing? I'm pretty sensational, actually. |
как дела? фактически, довольно сенсационно. |
Others suggest it may be a whole dawn of a new age where we actually move into a more conscious way of life. |
Другий предполагает, что это может быть целый рассвет нового века где мы фактически перемещаются в более сознательный образ жизни. |
I actually have an opening in my schedule at 1:00 today. |
Фактически, сегодня в час дня у меня есть "окно". |
Reagan suggested that tax cuts would pay for themselves, i.e., actually raise revenue - a notion that became known as "supply side" economics. |
Рейган предположил, что снижение налогов себя окупит, т.е. фактически повысит доходы - явление, которое стало известно как «аспект предложения» экономики. |
Unlike many of Latin America's freely elected governments, Castro has actually provided his constituents with public services - and without earning a reputation for corruption. |
В отличие от многих свободно избранных правительств Латинской Америки Кастро фактически предоставил своим избирателям общественные услуги - и не заработал репутацию коррумпированного. |
Alexander's indifference to Byzantine architecture actually increased its appeal to private clients: the style was not reserved for the Church anymore. |
Безразличие Александра к византийской архитектуре фактически повысило его привлекательность для частных клиентов: стиль больше не был атрибутом исключительно храмовой архитетуры. |
This is all well and good, except that changes in different directions actually effect whether or not we think options are good or not. |
С этим все в порядке, кроме того, что изменения в разные стороны фактически влияют на то, считаем ли мы выбор хорошим или нет. |
and proteomics actually gives us the ability to build a model like that. |
И протеомика фактически дает нам возможность построить такую модель. |
In some cases, when linking to another site you may still see our branding even though you are actually reviewing content provided by a third party. |
В некоторых случаях при переходе по ссылке на другой сайт Вы можете продолжать видеть наш бренд, хотя фактически будете просматривать содержимое, предоставленное третьим лицом. |
The two never actually met, but Tuor did once see his cousin in passing at Eithel Ivrin. |
Оба никогда фактически не встречались, но Туор однажды видел Турина мимоходом в Эйтель Иврин. |
For what it's worth, the girls didn't actually see anything. |
И самое главное - что девочки фактически ничего не видели. |
Neither Chirac nor François Hollande had specifically stated that the Vichy government, in power during World War II, actually represented the French State. |
Ни Ширак, ни Франсуа Олланд конкретно не заявили, что Режим Виши, бывший у власти во время Второй мировой войны, фактически представляло французское государство. |
Another example of improper registration in the PR is when two persons are registered at separate addresses, but actually live together. |
Еще одним примером ошибочной регистрации в РН является случай регистрации по различным адресам двух лиц, которые фактически проживают вместе. |
Well, looks like we're ready to roll without actually rolling anywhere. |
Ну, похоже мы готовы зажигать и кататься фактически где угодно |
So you actually live up here? |
Так значит, ты фактически живешь тут? |
And hydrogen and fuel cells give us that opportunity to actually use our cars and trucks when they're parked to generate electricity for the grid. |
Водород и топливные элементы дают нам возможность фактически использовать наши машины и грузовики, когда они припаркованы для выработки электроэнергии для сети. |