Английский - русский
Перевод слова Actually
Вариант перевода Фактически

Примеры в контексте "Actually - Фактически"

Примеры: Actually - Фактически
However, the amount actually received so far has not exceeded $1.5 billion. Вместе с тем сумма фактически полученных на сегодняшний день средств не превышает 1,5 млрд. долл. США.
Many of the countries in the region are actually only geographical phenomena with ruler-drawn borders and therefore not nation-States. Многие страны этого района фактически являются единицами чисто географическими, с проведенными по линейке границами, а посему не национальными государствами.
Many of these novels were actually romans à clé which described actual contemporary relationships under disguised novelistic names and characters. Многие из этих романов на самом деле описывали фактически современные отношения того времени, замаскированные под вымышленными именами и символами.
This ends before the Kurkshetra war actually occurs. На этом фактически битва при Прейсиш-Эйлау закончилась.
Indeed, China's government has actually been encouraging rural laborers to move to cities to find better jobs. Фактически, правительство Китая поощряет сельское работоспособное население переезжать в города с целью поиска лучшей работы.
The Panel also finds that the joint venture actually produced and sold only 43,099,260 barrels during this period. Группа также приходит к выводу о том, что за этот период совместное предприятие фактически добыло и продало только 43099260 баррелей.
They have actually decreased by between 0.01 and 0.1ºC per decade. Фактически, она понижалась где-то на 0,01-0,1ºC в десятилетие.
The Panel has also reviewed evidence provided by KUFPEC that establishes that the claimed costs were actually incurred. Группа также рассмотрела представленные компанией "КУФПЭК" доказательства того, что отраженные в претензии расходы были фактически понесены.
Non-electrically powered light sources in navigation lights shall be tested after a stabilizing operating phase as actually operated on board. Источники света в ходовых огнях без электропитания испытываются после этапа функциональной стабилизации в том виде, в каком они фактически функционируют на борту.
Mr. Ewomsan's question concerning the existence of a xenophilia that could actually turn into a rejection of foreigners was an interesting one. Она находит интересным вопрос г-на Эвомсана относительно существования симпатии к иностранцам, которая фактически может превратиться в неприятие иностранцев.
The recent Cypriot bail-out actually raised risks in the banking sector by increasing the possibility of bank runs. Недавние меры по спасению экономики Кипра фактически обнажили факторы риска, связанные с банковской системой, тем самым повысив вероятность массового изъятия банковских вкладов.
Of the trade-distorting domestic support that is subject to reduction commitments, the support actually provided in 2005 was below the commitment level. Из мер внутренней поддержки, ведущих к возникновению торговых диспропорций, которые подпадают под обязательства по сокращению, фактически предоставленная в 2005 году поддержка ниже уровня обязательств.
In sub-Saharan Africa and Latin America, poverty reduction had been stagnant and in Western Asia poverty had actually increased. В странах Африки к югу от Сахары и в государствах Латинской Америки темпы сокращения масштабов нищеты не увеличивались, а в Западной Азии эти масштабы фактически возросли.
Members of the Board would be appointed by the Secretary-General and remunerated only when actually employed. Члены совета будут назначаться Генеральным секретарем, и вознаграждение им будет выплачиваться только после того, как они фактически будут приняты на работу.
Dr. Hibbert arrives and tells Marge that Bart actually saved Homer's life by enraging him. Тем не менее доктор Хибберт отрицает вину мальчика, сказав Мардж, что Барт фактически спас жизнь Гомеру, вызвав его гнев.
In the 20th century this pattern was reproduced in stone (Kuntsevo church, 1911), actually reducing insolation. В ХХ веке этот узор был воспроизведен в камне (Храм иконы Божией Матери «Знамение» в Кунцеве, 1911), фактически уменьшая солнечное освещение.
And actually there's a tremendous amount of plasticity... which basically means ability to change within the nervous system. Теперь мы знаем, что на многих уровнях это неверно, и, фактически, она потрясающе пластична, что в основном означает способность нервной системы изменяться.
From there, we actually carved up those faces into smaller pieces and components of his face. Отсюда мы фактически разъединяли эти лица на маленькие кусочки и компоненты его лица. Вообщем, мы получили в буквальном смысле тысячи, десятки тысяч форм.
And actually, their cumulative emissions this year are the equivalent to where we were in 1965. Развивающиеся страны следуют за нами и ускоряют шаг. Фактически, их совокупные выбросы в этом году эквивалентны нашим выбросам в 1965 году.
Indeed, the parties may not actually be distinguishable on policy or ideological grounds. Фактически может быть и так, что партии оказываются неразличимыми между собой с точки зрения их политики и идеологии.
Annual publication of the ALI data and analyses, the target methodology and the methodologies actually used by the Member States. Ежегодное опубликование данных и результатов анализа статистики затрат труда в сельскохозяйственном секторе, информации о целевой методике и методах, фактически используемых государствами-членами.
Moreover, soldiers and officers of those troops actually took part in military actions. Оно фактически даром уступало им целые склады с оружием и боеприпасами, а позже сами солдаты и офицеры участвовали в боевых действиях.
Now to see if 11 pounds of it is enough to actually explode 10 blocks of solid water. Если Адам сможет уйти от нас достаточно далеко, то он фактически сделает петлю и окажется за нами, тогда он выйдет сухим из воды.
This kind of reasoning creates a system where citizens cannot actually obtain injunctive relief early or late. Аргументация такого рода создает систему, при которой граждане фактически ни на раннем, ни на позднем этапах не могут получить правовую защиту в виде судебного запрета.
Site/landscaping Will actually be continuous throughout the project, as each building is completed Фактически эта деятельность будет осуществляться постоянно на протяжении всего периода реализации проекта по мере завершения работ по каждому зданию