Английский - русский
Перевод слова Actually
Вариант перевода Фактически

Примеры в контексте "Actually - Фактически"

Примеры: Actually - Фактически
More than 80 percent of these weapons were actually eliminated. Более 80 процентов этого оружия фактически ликвидировано.
For example, the 8 million hunters in Europe are actually maintaining a very old tradition. Например, 8 миллионов охотников в Европе фактически придерживаются очень древней традиции.
Further, it was suggested that many multinational corporations actually assist in exporting fraud through engaging in bribery, corruption and price-gouging. Кроме того, было отмечено, что многие многонациональные корпорации фактически способствуют экспорту мошенничества путем взяток, коррупции и надувательства в ценах.
After the war, Austria made serious restitution and compensation efforts, and much was actually accomplished. После войны Австрия прилагала серьезные усилия по реституции и компенсации, и фактически многое было достигнуто.
When sampling hazardous waste containers, it is essential for the sampling team to determine how much liquid volume is actually present. При отборе проб из контейнеров с опасными отходами важное значение имеет определение группой по отбору проб, какой объем жидкости фактически присутствует.
The Global Platform recognized the drastic mismatch between the resources required to address disaster risk in developing countries and those actually available. Участники сессии Глобальной платформы признали существование колоссального разрыва между объемом ресурсов, необходимым для уменьшения опасности бедствий в развивающихся странах, и фактически имеющимися финансовыми средствами.
However, when inflationary factors are considered, it actually represented a decrease in the budget in real terms. Однако с учетом фактора инфляции в реальном выражении это фактически представляет собой сокращение в бюджете.
The Board was not provided with documentation to support that the meetings had actually occurred as there were no minutes available. Комиссии не было представлено никакой документации для подтверждения того, что эти заседания были фактически проведены, поскольку никаких отчетов о заседаниях не составлялось.
Moreover, the current economy actually favoured programme managers, since the recession encouraged businesses that were potential subcontractors to propose lower prices. К тому же нынешняя экономическая ситуация фактически благоприятствует руководителям программ, поскольку спад заставляет потенциальных субподрядчиков предлагать более низкие цены.
Only 2 per cent of the target files were actually archived. Фактически было архивировано только 2 процента соответствующих файлов.
And if we add non-concessional lending to this, the figure actually doubles. И если мы к этому добавим нельготное кредитование, то в этом случае цифра фактически удваивается.
And thirdly, human security actually pertains to the question of development. И в-третьих, безопасность человека фактически относится к вопросу развития.
Rather than punishing the criminal gangs that profit from this trafficking, these laws actually penalize migrants. Эти законы - вместо того, чтобы наказывать криминальные группировки, получающие доходы от этой торговли, - фактически наказывают самих мигрантов.
The financial impact of cancer and non-communicable diseases goes beyond financial costs - it actually undermines economic stability. Финансовые последствия раковых и других неинфекционных заболеваний не ограничиваются финансовыми издержками: эти заболевания фактически подрывают экономическую стабильность.
None of these nostrums actually worked to full satisfaction. Фактически ни один из этих чудодейственных способов в полной мере не сработал.
UNDP's budgetary processes have been continuously adapted to the level of core resources actually available to the organization. Бюджетные процессы ПРООН постоянно адаптируются к уровню основных ресурсов, фактически имеющихся в распоряжении организации.
Article 26 that appears to be gender-neutral may actually have different consequences for women and men. Статья 26, которая представляется нейтральной в гендерном отношении, фактически может иметь разные последствия для женщин и для мужчин.
This approach is actually cost-free for them, as it will not undermine or compromise their security. Для них это фактически беспроигрышный подход, ибо это не будет подрывать или ущемлять их безопасность.
The actual fee rate will depend on the volume and composition of services actually delivered in the budget period. Фактическая величина сборов будет зависеть от объема и ассортимента услуг, фактически предоставленных в бюджетный период.
Out of 13 persons subject to extradition, only four were actually extradited to Russia. Из 13 лиц, подлежащих высылке, только четыре были фактически высланы в Россию.
Since 2002, the percentage of farms over three hectares has actually decreased. После 2002 года процентная доля ферм площадью более трех гектар фактически сократилась.
The organization has actually participated in the United Nations processes since its inception. Организация фактически принимала участие в работе различных органов Организации Объединенных Наций с момента своего создания.
These process changes are then the enablers for enhancing the delivery capacity by actually simplifying operations. Затем эти изменения процессов, которые фактически приведут к упрощению операций, дадут возможность повысить потенциал в области предоставления услуг.
Competition law enforcement would actually constitute an ex post intervention by the competition authority. Обеспечение применения законодательства о конкуренции фактически представляет собой суть деятельности органа по вопросам конкуренции после предоставления концессий.
Public interest in that context would actually mean ensuring competitive market structures. В данном контексте общественные интересы фактически означают создание структур конкурентных рынков.