Английский - русский
Перевод слова Actually
Вариант перевода Фактически

Примеры в контексте "Actually - Фактически"

Примеры: Actually - Фактически
Moreover, it actually undermines the negotiation process, having placed in the upper part of the Kodori Gorge of Abkhazia an administrative structure accountable to Tbilisi. Более того, она фактически подрывает переговорный процесс, разместив в верхней части Кодорского ущелья Абхазии подотчетную Тбилиси административную структуру.
To date only three battalions out of the nine authorized have actually deployed with the fourth not expected to be fully deployed until the end of May. К настоящему времени из утвержденных девяти батальонов фактически развернуты только три, и ожидается, что четвертый батальон не будет полностью развернут раньше конца мая.
Russian armed forces openly support and assist illegal armed formations of the separatist regimes, therefore actually supporting terrorism on the territory of Georgia. Российские вооруженные силы открыто поддерживают незаконные вооруженные формирования сепаратистских режимов и оказывают им помощь, а следовательно, фактически являются пособниками терроризма на территории Грузии.
Had the comparison been made, we would have known that the share of the lowest quintile has actually declined sharply over the years. Если бы было проведено сопоставление, то мы бы узнали, что доля беднейшей квинтили фактически резко снизилась за эти годы.
Arrangements are now being made in many countries that allow researchers to produce statistical outputs from microdata files through computer networks, without the researchers actually 'seeing' the microdata. В настоящее время во многих странах принимаются меры, позволяющие исследователям получать статистические продукты из файлов микроданных через компьютерные сети, причем исследователи фактически не "видят" микроданные.
The resolution had actually been used by some diamond-producing countries to stigmatize diamonds from other countries that were not necessarily conflict diamonds. Фактически, данная резолюция использовалась некоторыми странами - производителями алмазов для того, чтобы запретить ввоз алмазов из других стран, которые совсем необязательно являются зачинщиками конфликтов.
The amendment would inform all those concerned, States parties, non-governmental organizations and other interested parties, how the Committee actually proceeded. Согласно данной поправке, все соответствующие стороны, государства-участники, неправительственные организации и другие заинтересованные стороны будут информированы о том, каким образом фактически действует Комитет.
There are successful examples of how territorial autonomy has defused tensions, actually strengthened the sense of inclusion and provided the basis for the preservation of minority communities. Известны успешные примеры того, как территориальная автономия способствовала ослаблению напряженности, фактически развивала чувство причастности и становилась основой для сохранения общин меньшинства.
KKF noted that the current teaching of the Khmer language in public school does actually not allow Khmer Krom children to learn their mother-tongue. ФККК отметила, что нынешняя система преподавания кхмерского языка в государственных школах фактически не позволяет детям народности кхмер-кром выучить свой родной язык.
The Penal Code in Switzerland, which criminalizes the transmission of HIV even in situations where HIV is not actually transmitted, is currently under review and is expected to be amended. В настоящее время ведется пересмотр Уголовного кодекса Швейцарии, в соответствии с которым установлена уголовная ответственность за передачу ВИЧ даже в тех случаях, когда ВИЧ фактически не передается; ожидается, что в Кодекс будут внесены изменения.
He asked the delegation to provide statistics on persons placed in pre-trial detention and the proportion of detainees who were actually convicted as compared with those awaiting conviction. Он просит делегацию представить статистические данные по лицам, помещенным под стражу до суда, и сообщить, какова доля лиц, фактически находящихся в предварительном заключении, в сравнении с численностью лиц, ожидающих вынесения приговора.
This would mean that the decision of 16 March 2004 actually provides for a confinement longer than the prescribed maximum statutory time limit. Это означает, что решение от 16 марта 2004 года фактически предусматривает период лишения свободы, превышающий установленный законом максимальный предельный срок.
However it was only in the late 1980's that gender issues were actually placed on the national agenda as a priority area. Однако лишь в конце 1980-х годов гендерные вопросы были фактически включены в национальную повестку дня в качестве одной из приоритетных областей.
She therefore wondered whether the women were actually receiving the funding allocated to them and whether any legislative or administrative measures existed in that regard. Исходя из этого, оратора интересует, получают ли фактически женщины выделенные им финансовые средства и существуют ли в этой связи какие-то законодательные или административные меры.
In the former, some company bosses are able to exploit the labour of indigenous communities to extract valuable timber, without actually controlling the land. В первом случае руководители компании имеют возможность эксплуатировать труд общин коренного населения по заготовке ценной древесины, при этом фактически не имея контроля над землей.
That initiative had stalled and there was a lack of clarity as to how the IMF would actually distribute the funds. Эта инициатива зашла в тупик, и неясно, каким образом МВФ будет фактически распределять эти средства.
It had adopted measures that could actually restrict human rights and had placed severe restrictions on the participation of civil society in the universal periodic review mechanism, thus jeopardizing its possible usefulness. Совет принимал меры, которые фактически ограничивали права человека и вводили жесткие ограничения на участие гражданского общества в работе механизма универсального периодического обзора, тем самым подрывая его потенциальную полезность.
For example, coal industry respondents were greatly concerned that mine safety regulations are actually a barrier to development while every other group discounted this as an inhibiting factor. Например, респонденты от угледобывающей промышленности выразили большую обеспокоенность по поводу того, что нормы безопасности на шахтах являются фактически барьером на пути разработки проектов, в то время как, по мнению других групп, они не относятся к сдерживающим факторам.
As such, it was actually a legislative rather than an advisory entity, with the power to invalidate executive orders and decrees, rather than laws. Поэтому он фактически является законодательным, а не консультативным органом, имеющим полномочия объявлять недействительными не законы, а распоряжения и указы исполнительной власти.
So you're trying to tell me that this guy actually predicted his own murder? Хотите сказать, что этот парень фактически предсказал свою смерть?
This Kite fellow, did he actually assault you? Этот Кайт молодец, он фактически нападает на вас?
The last one was actually a scene from a little movie called "Titanic." Последний фактически был сценой из скромненького такого фильма под названием "Титаник".
Sheppard's actually getting them to fire at each other! Шеппард фактически заставил их стрелять в друг друга!
It is actually useless at all that I myself am anxious Это фактически непригодно совершенно что я себя тревожный
Captain Jennings has been working 18 hours a day, seven days a week; that is, when he's actually in town. Капитан Дженнингс работал 18 часов в день, семь дней в неделю то есть, тогда как он фактически находится в городе.