Within a year of the mission, some of the sensitive points dividing the two sides had actually been resolved, and yet the conflict had later exploded, leading to massive bloodshed. |
За год осуществления этой миссии были фактически решены некоторые деликатные вопросы, но впоследствии конфликт вспыхнул с новой силой, вызвав массовое кровопролитие. |
The expert from EC pointed out that the EU Directive 2005/40/EC actually exempts Class II vehicles from the belt anchorage fitting requirement and suggested to request clarifications from GRSG for the necessary definitions, outlining the vehicle construction rather than the usage. |
Эксперт от ЕК отметил, что директива ЕС 2005/40/EC фактически исключает транспортные средства класса II из сферы применения требования относительно установки креплений ремней безопасности. |
In some provinces, UNODC has actually noted a strong increase in poppy cultivation this year. Secondly, good weather conditions in the spring increased productivity in the fields. |
В некоторых провинциях в этом году УНПООН фактически отметило значительное увеличение площадей, отведенных под опийный мак. |
Although the proposed budget for March 1994-March 1996 was $497,300, in fact, only $277,831 was actually expended. |
Хотя в предлагавшемся бюджете на период с марта 1994 года по март 1996 года предусматривалась сумма в размере 497300 долл. США, фактически было израсходовано лишь 277831 долл. США. |
The Roma-Giardinetti line, although designated as a railway, is actually a narrow-gauge tram line while the Roma-Nord line is a suburban railway. |
Линия Рим - Пантано считается узкоколейной железной дорогой, но фактически ближе к трамваю. |
Those figures represented savings and recoveries actually realized, but total savings and recoveries identified and recommended by OIOS stood at $120 million. |
Эти показатели отражают фактически сэкономленные и возмещенные средства, однако следует отметить, что общая экономия и подлежащая возмещению сумма, определенная на основе установленных УСВН фактов и его рекомендаций, составляет 120 млн. долл. США. |
The utility ratio is the ratio of imports actually receiving preference to all dutiable imports, covered or not. |
Коэффициент полезности представляет собой отношение импорта, в отношении которого фактически был предоставлен преференциальный режим, ко всему облагаемому пошлинами импорту, включая импорт, охватываемый и не охватываемый преференциальными схемами. |
Savings and recoveries amounting to US$ 2.9 million were identified and US$ 2.2 million were actually saved or recovered. |
Выявленные недочеты позволили определить возможности для получения экономии и возвращения потерь на сумму в 2,9 млн. долл. США, из которых 2,2 млн. долл. США были фактически сэкономлены или возвращены. |
I know this guy, kind of an amateur expert on happiness, and according to him, playing video games like Halo actually increases people's overall levels of happiness. |
И в соответствии с его теорией, видеоигры, типа Хало, фактически увеличивают уровень счастья людей. |
And I thought this actually isn't a car, it's some kind of a personal possession that gets carted around through all kinds of different circumstances. |
И я думал, что это фактически не автомобиль, а вид личный отношений которые позволяют преодолевать все виды жизненных трудностей. |
What you have, actually, is there is one child operating the computer. And surrounding him are usually three other children, who are advising him on what they should do. |
Фактически за одним компьютером работает один ребенок, вокруг которого обычно трое других детей, которые советуют ему, что делать. |
So a team can actually look at all the key components that heat the structure and make choices and then see the end result that is visualized on this screen. |
Команда может фактически посмотреть на все ключевые компоненты обогрева здания, сделать выбор и увидеть результат, визуализированный на этом экране. |
The exhibits are divided into six halls in roughly chronological order, and contain many items actually or allegedly owned by Stalin, including some of his office furniture, his personal effects and gifts made to him over the years. |
В экспозиции много вещей, фактически или предположительно принадлежащих Сталину, включая часть мебели из его рабочих кабинетов, и подарков. |
As this happens, the characters' abilities fluctuate, causing violent "rage" outbreaks that are actually the feelings of Dark Kahn being infused in the characters from afar. |
При этом способности персонажей колеблются, вызывая сильные вспышки «гнева», которые фактически являются чувствами Дарк Кана, проявляющимися в персонажах. |
The use of nuclear weapons by terrorists would not only result in a major humanitarian tragedy, but also would most likely move the world beyond the threshold for actually waging a nuclear war. |
Применение ядерного оружия террористами не только приведет к крупной гуманитарной трагедии, но и заставит мир фактически вступить в ядерную войну. |
A third work, although actually written by Jakob Böhme, was inspired by 40 questions proposed to the philosopher by Walther himself concerning the nature of the human soul. |
Эта работа фактически вышла под авторством Якоба Бёме, которому Вальтер предложил 40 вопросов о природе человеческой души. |
Applications other than web-browsers cannot be opted out of the scheme using cookies as the opt-out targets only the HTTP protocol, when the scheme is actually implemented in the protocol-neutral DNS system. |
Другие приложения, кроме веб-браузеров, не могут быть исключены из схемы использования куки, схема фактически реализована на нейтральной к протоколам DNS-системе. |
Whereas, if I'm right, that would actually be a very happy situation where there is no roadblock and our progress would only be limited by our own imagination. |
Черные дыры поднимают эти вопросы и обостряют их, потому что это фактически место, где пространство в привычном понимании перестает существовать. |
[w]hich of the various NIOC related entities actually sustained the claimed losses; [and] |
какие из связанных с НИОК субъектов фактически понесли заявленные потери; и |
The current status of the DSBB ensures that the metadata is continuously updated and there is always an exact correspondence between the metadata and the data actually disseminated by subscribers on their Internet sites. |
Текущий статус ДОСР обеспечивает возможность непрерывного обновления метаданных и точного соответствия между метаданными и данными, фактически распространяемыми подписчиками на их Интернет-сайтах. |
Within a year of the mission, some of the sensitive points dividing the two sides had actually been resolved, and yet the conflict had later exploded, leading to massive bloodshed. |
За год осуществления этой миссии были фактически решены некоторые деликатные вопросы, но впоследствии конфликт вспыхнул с новой силой, вызвав массовое кровопролитие. |
The expert from EC pointed out that the EU Directive 2005/40/EC actually exempts Class II vehicles from the belt anchorage fitting requirement and suggested to request clarifications from GRSG for the necessary definitions, outlining the vehicle construction rather than the usage. |
Эксперт от ЕК отметил, что директива ЕС 2005/40/EC фактически исключает транспортные средства класса II из сферы применения требования относительно установки креплений ремней безопасности. |
In some provinces, UNODC has actually noted a strong increase in poppy cultivation this year. Secondly, good weather conditions in the spring increased productivity in the fields. |
В некоторых провинциях в этом году УНПООН фактически отметило значительное увеличение площадей, отведенных под опийный мак. |
Although the proposed budget for March 1994-March 1996 was $497,300, in fact, only $277,831 was actually expended. |
Хотя в предлагавшемся бюджете на период с марта 1994 года по март 1996 года предусматривалась сумма в размере 497300 долл. США, фактически было израсходовано лишь 277831 долл. США. |
The Roma-Giardinetti line, although designated as a railway, is actually a narrow-gauge tram line while the Roma-Nord line is a suburban railway. |
Линия Рим - Пантано считается узкоколейной железной дорогой, но фактически ближе к трамваю. |