Английский - русский
Перевод слова Actually
Вариант перевода Фактически

Примеры в контексте "Actually - Фактически"

Примеры: Actually - Фактически
The RUF also agreed to, and actually called for, the deployment of the Sierra Leone police force in Lunsar. ОРФ также согласился с развертыванием сьерра-леонских полицейских сил в Лунсаре и фактически призвал к этому.
But Fund invoices and the amounts actually paid by member organizations are matched only at the end of the year. Однако счета, выставляемые Фондом, и суммы, фактически выплачиваемые организациями-членами, сопоставляются лишь в конце года.
Despite our statutory obligation to come and report to the Council, this is actually the first time that we are doing so. Несмотря на наше уставное обязательство представлять доклад Совету, фактически, мы делаем это в первый раз.
Maintaining a state of instability and violence might actually ensure a dependent workforce to aid in the exploitation of resources. Поддержание обстановки нестабильности и насилия может фактически стать причиной того, что находящаяся в зависимости рабочая сила станет помогать в эксплуатации ресурсов.
All that is actually needed is an ability to work with standard input/output flows. Фактически, нужно уметь только работать со стандартными потоками ввода/вывода.
In fact, progress has actually slowed down in several areas, such as primary education, child mortality and income poverty. Более того, прогресс фактически замедлился в таких нескольких областях, как начальное образование, детская смертность и нищета, связанная с низкими доходами.
Most economies in the subregion experienced sharply reduced growth, while Singapore's GDP actually contracted in 2001. В большинстве стран этого субрегиона наблюдалось резкое снижение темпов роста, тогда как в 2001 году объем ВВП Сингапура фактически сократился.
In one crucial area, the Council is actually regressing. В одной важнейшей области Совет фактически откатывается вспять.
The amount actually paid into the Fund is significantly lower. Сумма же, фактически перечисленная на счет Фонда, значительно меньше.
The distance to be covered is the distance actually run. Под расстоянием подразумевается фактически пройденное расстояние.
Several missions in liquidation had not actually been liquidated, even though their mandates had expired a long time ago. Несколько подлежавших ликвидации миссий фактически не были ликвидированы, хотя срок действия их мандатов давно истек.
It should also be considered that a significant percentage of the bookshop sales are actually generated from staff members, delegates and conference attendees. Следует также учитывать, что значительную долю поступлений от торговли в книжном магазине фактически обеспечивают сотрудники, делегаты и участники конференций.
This incident actually demonstrates again how this disease affects countless individuals around the world. Этот случай фактически в очередной раз показывает, какой ущерб наносит эта болезнь, поразившая огромное количество людей во всем мире.
However, only one serious crimes panel is actually functioning. Однако фактически действует лишь одна Специальная группа по серьезным преступлениям.
This displacement is actually the result of two separate armed conflicts in different regions of the country: in Abkhazia and in South Ossetia. Такое перемещение фактически является результатом двух отдельных вооруженных конфликтов в различных регионах страны: в Абхазии и Южной Осетии.
At that time, war had not actually been declared either by Croatia or by any other government engaged in the conflict. В то время война фактически не была объявлена ни Хорватией, ни каким-либо другим правительством, вовлеченным в конфликт.
Neither the 1997 Uganda Human Rights Commission Act nor the Constitution seemed to authorize the Commission to function as a court that actually heard complaints. Как представляется, ни Закон 1997 года об Угандийской комиссии по правам человека, ни конституция не уполномочивают Комиссию функционировать в качестве суда, который фактически занимается слушанием жалоб.
In fact, more than half the countries' deficits actually widened. На деле более чем в половине стран бюджетный дефицит фактически увеличился.
In Venezuela, the steep increase in reserves actually made it necessary to take steps to rein in the rapid expansion of liquidity. В Венесуэле резкое увеличение резервов фактически заставило предпринять шаги в целях ограничения быстрого роста объема ликвидных средств.
This begs the question to what extent lack of access actually increases the size of the humanitarian problem. Это неизбежно заставляет задать вопрос о том, в какой степени отсутствие доступа фактически усугубляет масштабы гуманитарной проблемы.
The court did not actually cite article 38. На статью 38 суд фактически не ссылался.
There is also a quite basic need to bring policies to bear which will actually avoid a resurgence of conflict. Налицо также довольно-таки элементарная необходимость проведение такой политики, которая фактически исключала бы возможность возобновления конфликта.
What the representatives of the State party had actually said could easily be checked. То, о чем фактически заявили представители государств-участников, можно легко проверить.
Such respect actually enhances the effectiveness and credibility of the sanctions. Такое соблюдение, фактически, повышает эффективность и авторитет санкций.
Only a small number of demolition orders are actually carried out each year. Каждый год в исполнение фактически приводится лишь небольшое число распоряжений о сносе.