| It turns out that Spain is actually an agent for the GIA, sent to infiltrate the Invisibles. | Оказывается, Спейн - фактически агент ЦРУ, посланный, чтобы просочиться в общество «Невидимок». |
| The reserve actually had a hard time to save it from destruction. | Заповедник фактически пришлось спасать от уничтожения. Хрущев. |
| In other words, here you will hear songs that actually have not been released earlier. | Иначе говоря, здесь Вы услышите песни, которые раньше фактически не издавались. |
| The relation of hyperbolic orthogonality actually applies to classes of parallel lines in the plane, where any particular line can represent the class. | Отношение гиперболической ортогональности фактически применяется к классам параллельных прямых на плоскости, где любая конкретная линия может представлять класс. |
| The rights certified by the bearer act are actually owned by the owner of this document. | Права, удостоверенные акцией на предъявителя, фактически принадлежат предъявителю этой бумаги. |
| The relation tables are used to detect when some of the cosets we have found are actually equivalent. | Соотношения матриц используются, чтобы обнаружить, когда некоторые из смежных классов, которые мы нашли, фактически эквивалентны. |
| However, Captain Cold is told by Mirror Master he had discovered that the giant mirror is actually a slow acting poison. | Однако Магистр Зеркал признался Капитану Холоду, что данное зеркало фактически является сильнодействующим ядом. |
| SPBV was actually the original project that endeavored to enable Ethernet VLANs to better utilize mesh networks. | SPBV был фактически исходным проектом, который пытался позволить Ethernet VLAN лучше использовать ячеистые сети. |
| The once monolithic Orekhovskaya organized criminal group actually broke up into about 15 groups. | Некогда монолитная Ореховская ОПГ фактически распалась на около 15 группировок. |
| The revolt actually began before that. | В это время восстание фактически уже началось. |
| Although Peter Criss appears in the video and on the album cover, he did not actually play on the track. | Хотя Питер Крисс появляется в видео и на обложке альбома, его игры фактически нет на звуковой дорожке. |
| In 2010-2011, the club actually ceased to exist. | В 2010-2011 годах клуб фактически перестал существовать. |
| Thucydides offers us a unique perspective to view the Peloponnesian War since he actually took part in the conflict. | Фукидид дает нам уникальную перспективу для обзора Пелопоннесской войны, так как он фактически принимал участие в конфликте. |
| Although David Ben-Gurion was appointed Prime Minister, the government was actually formed by Minister of Finance, Levi Eshkol. | Хотя Давид Бен-Гурион был назначен премьер-министром, правительство фактически формировал министр финансов Леви Эшколь. |
| They are actually the intellectual property of our company. | Фактически, тепепрь они интеллектуальная собственность компании. |
| So you have actually cured cancer? | Т.е. вы фактически излечили их от рака? |
| MYCIN was never actually used in practice. | Фактически, MYCIN никогда не использовалась на практике. |
| Step-by-step payments enables to settle accounts for the actually executed works. | Поэтапная оплата дает возможность рассчитываться за фактически выполненные работы. |
| For instance WiMAX allows resources to be reserved for a session before they are actually allocated to that session. | Например WiMAX позволяет ресурсам быть зарезервированными для сессии, прежде чем они фактически назначены на эту сессию. |
| We saved Def Jam, actually. | «Фактически мы спасли Def Jam. |
| It was eventually revealed that Nichols was actually born at the same address in New Albany. | В конечном итоге выяснилось, что Николс фактически родился по тому же адресу в Нью-Олбани. |
| Being the general manager means players will have to actually run the team. | Будучи генеральным менеджером, игроки должны будут фактически управлять командой. |
| And that, actually, is what the whole album talks about. | И это, фактически, то, о чём говорит весь альбом». |
| However, no mention is made as to where and when he actually earned or was awarded these academic titles. | Однако, не упоминается о том, где и когда он фактически заработал или получил эти академические звания. |
| However, Gertrude is unaware that Alex is the team's traitor and is actually working for The Pride. | Тем не менее, Гертруда не знает, что Алекс является предателем команды и фактически работает на Прайд. |