Английский - русский
Перевод слова Actually
Вариант перевода Фактически

Примеры в контексте "Actually - Фактически"

Примеры: Actually - Фактически
The Committee was concerned that only half of the workers who are entitled to minimum wage actually received it. Комитет выразил обеспокоенность по поводу того, что лишь половина работников, имеющих право на минимальную заработную плату, фактически получают ее.
She was concerned that, despite the Government's efforts, some problems were actually on the increase. Она обеспокоена тем, что, несмотря на усилия правительства, некоторые проблемы, фактически, обострились.
In contrast scanner data directly estimates the prices actually paid by consumers for their goods by measuring the value and volume of goods bought. С другой стороны, данные сканирования позволяют непосредственно получить расчетные цены, которые фактически платят потребители за приобретаемые ими товары, посредством измерения стоимости и количества купленных товаров.
The Declaration actually directs States on how they are expected to meet their obligations in article 10. В главе 10 Декларации фактически содержатся указания государствам относительно предполагаемого способа выполнения их обязательств.
This, however, would still not indicate how well the meeting time of the meetings actually held was utilized. Это, однако, все же не будет служить показателем того, насколько эффективно было использовано время фактически проведенных заседаний.
Having agreed to contract electronically, the parties must then consider what business they actually wish to transact and under what terms. Согласившись на заключение договора электронным способом, стороны обязаны затем рассмотреть вопрос о том, какой бизнес они фактически желают охватить такой сделкой и на каких условиях.
No award was actually made since the amount of compensation was subsequently agreed between the parties. Проценты фактически присуждены не были, поскольку сумма компенсации впоследствии была согласована между сторонами.
Similarly, information on hours actually worked should be linked to a time-use component of the Framework. Точно так же информация о фактически отработанном времени должна увязываться с компонентом использования времени системы.
Low rate of actually collected charges, taxes and penalties for water use and pollution is one result of this situation. Низкие тарифы фактически собираемых сборов, налогов и штрафов за водопользование и загрязнение вод являются результатом такого состояния дел.
Adopting the rules, they said, would actually diminish the synergies between the instruments. Они заявили, что, принимая такие правила, мы фактически ограничим возможности для развития синергических связей между документами.
One such condition has actually already been met. Одно такое условие уже фактически соблюдено.
In fact, in 1997, 14 donor countries had actually reduced their ODA to least developed countries. Так, в 1997 году 14 стран-доноров фактически сократили объем своей ОПР для наименее развитых стран.
It was possible that the low funding levels were actually impeding reform. Вполне возможно, что низкий уровень финансирования фактически сдерживает реформу.
Total ODA actually declined in real terms last year, compared to 2005. В целом ОПР по сравнению с 2005 годом в прошлом году объем ОПР фактически сократился в реальном выражении.
Most envoys are retained on a when actually employed basis. Большинство посланников нанимаются на основе фактически отработанного времени.
The short answer is because many of the measures being pursued actually undermine the progressive realization of this category of rights. Ответ короткий: потому что многие из принимаемых мер фактически подрывают процесс последовательного осуществления этой категории прав.
Foreign institutions actually bought all Bulgarian state-owned banks privatized up to 2000. Зарубежные инвесторы фактически выкупили все государственные болгарские банки, приватизированные до 2000 года.
The draft resolution actually suggests major changes to the existing criteria for recruitment and promotion. Данный проект резолюции фактически предлагает значительно изменить существующие критерии набора персонала и продвижения его по службе.
It is this database that is actually accessed by the Inland ECDIS for display generation and other navigational functions. Именно эта база данных фактически используется в СОЭНКИ ВС с целью формирования отображения и для других навигационных функций.
It had been noted that early ending might actually be indicative of efficiency in accomplishing the stated task. Было отмечено, что досрочное завершение может фактически указывать на эффективность выполнения поставленных задач.
In fact, the overall regional security concern has actually increased. Действительно, озабоченность в отношении региональной безопасности в целом фактически возросла.
That made it difficult to gain an appreciation of the extent to which national criminal investigations, including prosecutions, were actually undertaken. Это затрудняет получение информации о масштабах фактически проводимых национальными органами уголовных расследований, включая судебное преследование.
France favours a limited or partial exclusion of the application of the Convention where the UNIDROIT Convention actually applies. Франция выступает за ограниченное или частичное исключение применения конвенции в тех случаях, когда фактически подлежит применению конвенция МИУЧП.
Of those 10 States, only 5 States reported actually receiving support. Из этих 10 государств только 5 государств сообщили о том, что они фактически получили поддержку.
Indeed, in spite of the better K-value, the overall energy consumption of the refrigeration machine actually rises. И действительно, несмотря на улучшение коэффициента К, общее потребление энергии холодильной машиной фактически возрастает.