Английский - русский
Перевод слова Actually
Вариант перевода Фактически

Примеры в контексте "Actually - Фактически"

Примеры: Actually - Фактически
It doesn't look like it, but they're actually like sponges. Это не похоже на них, но они фактически, как губки.
For instance, the medical miracle that is one woman actually impregnating another woman. К примеру, медецинское чудо Одна женщина фактически оплодотворила другую!
So the cells from that part of the heart are actually replaced with the cells that have been cloned. Таким образом клетки той части сердца фактически заменяются клетками, которые были клонированы.
A motel is not actually part of the town that it's in. Мотель фактически не является частью города.
They're from Lorne... actually from Shaq... but Lorne's declared his office a carb-free zone. Они - от Лорна... фактически от Шега но Лорн объявил его офис зоной без углеводов.
There's this issue of field of view, that somehow the technology is showing a broader view than you would actually see wearing the glasses. Ведь существует проблема поля зрения, и каким-то образом технология даёт более широкий обзор, нежели мы фактически могли бы увидеть, надев эти очки.
So how are companies actually leveraging ESG to drive hard business results? Как же компании фактически используют ЭОУ для достижения твёрдых результатов в бизнесе?
actually allowed me to prevent many actual alien attacks. фактически позволила мне подавить несколько инопланетных атак.
There's weird bacteria living in the water that actually eat and digest rocks to make their own food to live under this ice. Там есть странная бактерия, живущая в воде, которая фактически ест и переваривает скалы, чтобы поддерживать свою жизнедеятельность под этим льдом.
And actually, my work took me to many countries because I used my work to fill my curiosity. Фактически моя работа провела меня по многим странам, потому что я использовала работу, чтобы удовлетворить свое любопытство.
The MI5 seal, telling you that the bulk of the evidence that the US is relying on has actually been gathered by British intelligence. Логотип МИ5 говорит о том, что основная часть доказательств, на которые опирается США, фактически были собраны британской разведкой.
And the cell tower he was closest to was actually less than a mile from the reenactment site. И вышка мобильной связи, к которой он ближе всего, находится фактически менее чем в миле от места реконструкции.
Yes, it is, actually. Фактически, да, это так.
In fact, sometimes, they're actually who we wish we had the courage to be. Фактически, иногда, они на самом деле это мы, когда хотим быть смелыми.
It is unfortunate... offensive, actually... to even be talking about this, and that people have to live in near-poverty. Это очень плохо, даже оскорбительно, что мы говорим об этом и что людям фактически грозит нищета.
iana: So, I must be having a Stroke, because we actually А у меня, наверное, приступ, потому что мы фактически в чём-то солидарны.
Are you saying the Ancients actually lost one of their own cities? Подождите, Вы говорите что Древние фактически потеряли один из своих городов?
That's when I started suspecting that my own wife... who I'd been living with for twenty years, was actually homeless. Вот тогда я и начал подозревать, что моя собственная жена, с которой я прожил двадцать лет, была фактически бездомной.
Yuh... actually suggesting that somebody drives right into the heart of that mob? Но... фактически ты предлагаешь, чтобы кто-то проехал прямо к сердцу этой толпы?
That being the case, it is actually me who is worried about your soul. И фактически получается, что - я единственный кто волнуется о твоей душе.
a/ This table shows the amounts of assessed contributions actually payable by Governments to finance approved regular budgets and any supplementary estimates. а/ В данной таблице показаны суммы начисленных взносов, фактически выплачиваемые правительствами для финансирования утвержденных регулярных бюджетов и любых дополнительных смет.
Ways should also be found of involving national and regional bodies that were actually combating racial discrimination first-hand but which often lacked the means to travel to seminars. Следует также изыскать пути привлечения национальных и региональных органов, которые, фактически, занимаются борьбой против расовой дискриминации на местах, но часто не располагают средствами для поездок на семинары.
Also, an analysis of comparative energy intensities alone does not reveal the total energy actually used in a particular mode. Кроме того, анализ относительных показателей интенсивности использования энергии сам по себе не дает представления о полном объеме энергии, фактически используемой на данном виде транспорта.
Those who believe otherwise are either dreamers or they actually subscribe to a policy of appeasement, couched in terms of circumstances and certain realities. Те, кто думает иначе, - либо мечтатели, либо фактически поддерживают политику умиротворения, обусловленную обстоятельствами и определенными реальностями.
Such a decision is conducive to creating conditions for a dangerous escalation of the war and actually undermines the peace process by encouraging the war option instead. Такое решение способствует созданию условий для опасной эскалации военных действий и фактически подрывает мирный процесс, подталкивая к ликвидации конфликта военными средствами.