| What you have, actually, is there is one child operating the computer. | Фактически за одним компьютером работает один ребенок, вокруг которого обычно трое других детей, которые советуют ему, что делать. |
| They published the data, and it actually transformed clinical practice in the country. | Они опубликовали эти данные, что фактически изменило клиническую практику в стране. |
| Ethan Zuckerman: Obviously, this is a tragic situation, and it actually gets worse. | Итан Цукерман: Очевидно, что это трагическая ситуация, и фактически она ухудшается. |
| You're actually sculpting a human being here. | Вы фактически как скульптор лепите человека. |
| And actually a lot of them are doing huge amounts of stuff. | Фактически многие их них проводят немалую работу. |
| Early visions of wireless power actually were thought of by Nikola Tesla basically about 100 years ago. | Ранние варианты беспроводной энергии фактически были объектом внимания Николы Тесла около ста лет назад. |
| And Edgar Rice Burroughs actually put himself as a character inside this movie, and as the narrator. | Эдгар Райс Берроуз фактически является персонажем этого фильма и рассказчиком. |
| Mind you, none of what I am describing about this agricultural sector or the guest worker program is actually human trafficking. | Заметьте, ничто из того, что я рассказываю об этом аграрном секторе или программе иностранных работников, фактически не является торговлей людьми. |
| They actually export water molecules through. | Фактически, они пропускают молекулы воды. |
| But you can actually perversely tell people to come, convince them that they have to come. | Фактически вы можете извращённо говорить людям, чтобы они приходили, убеждать их, что им необходимо прийти. |
| And so you can actually sort of almost double your boat speed with systems like that. | И можно, фактически, почти удвоить скорость вашей лодки, с подобными системами. |
| And this realization is allowing us to reconceptualize the way that we actually approach these diseases by controlling angiogenesis. | И осознание этого позволяет нам переосмыслить подход, фактически применяемый к этим болезням, через контроль ангиогенеза. |
| And then I actually slow down my whole nervous system. | А потом я фактически замедляю работу всей нервной системы. |
| These two methods actually form two different time-frequency representations, but are equivalent under some conditions. | Эти два способа фактически образуют разные квадратичные частотно-временные распределения, но эквивалентны при некоторых условиях. |
| We've actually talked about marriage. | Мы фактически уже разговаривали о браке. |
| We were not actually present at the trials. | Фактически мы не присутствовали при испытаниях. |
| I'll take that as a yes, actually. | Фактически, я буду считать это согласием. |
| This reporter has learned, in fact, only one shrimping boat actually survived the storm. | Один из репортеров узнал, что только одна лодка фактически выжила в шторм. |
| I was in the army, actually. | Я был в армии, фактически. |
| I'm the one who actually gave her this book. | Я тот, кто фактически дал ей эту книгу. |
| Does that mean you actually make bunnies? | В смысле, фактически, Вы создаете кроликов? |
| The entire rock face is actually one huge fossil, an upturned slab of Jurassic Ocean floor. | Весь этот обрыв, фактически, одна огромная окаменелость, и является перевёрнутой плитой дна, океана Юрского периода. |
| High school regulations actually let you play a couple guys short, if you want to. | Правила Высшей школы фактически позволяют Вам играть вместе недолго, если вы хотите. |
| So most of the universe, even of matter, is actually empty. | Итак, бОльшая часть Вселенной, и даже материи, фактически пуста. |
| I actually wanted to become a physicist as young as the age of four believe it or not. | Я фактически хотел стать физиком с четырех лет, можете верить или нет. |