The screen is, actually, in this room, is set up so it's in front of me. |
В этом зале экран висит фактически передо мной. Не увижу, даже если захочу. |
And I love paintings like that - the painting is actually about as big as it is right here. |
И мне нравятся подобные картины - фактически, здесь мы видим ее в натуральную величину. |
On May 22nd, there was a hero's reburial in Frombork, Poland of the 16th-century astronomer who actually changed the world. |
22 Мая состоялось торжественное перезахоронение в Фромборке, Польша астронома 16-го столетия который фактически изменил мир. |
Most of us - now that the "Me Decade" is well in the past - now we actually do this. |
Большинство из нас, теперь, когда эпоха эгоцентристских 70-х давно закончилась, фактически заняты именно этим. |
Maternity leave shall be calculated cumulatively and shall be granted to a woman in its entirety, irrespective of the number of days actually taken prior to childbirth. |
Отпуск по беременности и родам исчисляется суммарно и предоставляется женщине полностью независимо от числа дней, фактически использованных до родов. |
Although less than half of the approximately 6,000 registered members of non-governmental organizations had actually attended, there had been a number of high-level governmental delegations. |
Хотя фактически участие в нем приняли менее половины из приблизительно 6000 зарегистрированных представителей неправительственных организаций, на мероприятии присутствовал ряд правительственных делегаций высокого уровня. |
Large industrial centre - Ciudad Guayana - stretched along the southern bank of the Orinoco river and actually absorbed the cities of Puerto Ordaz and San Felix. |
Крупный промышленный центр - Сьюдад-Гуайана - протянулся вдоль южного берега реки Ориноко и фактически поглотил города Пуэрто-Ордас и Сан-Феликс. |
The exhibition was actually a showing of Charles Saatchi's private collection of their work, and he owned the major pieces. |
Фактически это была демонстрация частной коллекции Чарльза Саатчи, которому принадлежало большее число произведений. |
However, later he corrected himself and expanded his initial studies, showing that the end products actually were pyrimidines. |
Однако позже он исправил себя и показал, что конечный продукт был фактически пиримидином. |
He was succeeded by Bernard de Tremelay (who actually led the Order since Everard's departure in 1149) and died in 1174. |
Его сменил Бернар де Трамле (который фактически руководил орденом с отъезда Эврара в 1149). |
The presentation of the Q sequence in Hofstadter's book is actually the first known mention of a meta-Fibonacci sequence in literature. |
Представление последовательности Q в книге Хофштадтера, фактически, является первым упоминанием мета-последовательностей Фибоначчи в литературе. |
Malaparte actually rejected Libera's design and built the home himself with the help of Adolfo Amitrano, a local stonemason. |
Малапарте фактически отверг проект Либера и построил дом вместе с местным мастером Адольфо Амитрано. |
I actually started this whole process in Taunton in the West Country... (AUDIENCE EXCLAIMS) Where two people have joined us tonight. |
Фактически, я начал подготовку в Таунтоне, Западная Англия... откуда к нам присоединяются еще 2 зрителя. |
And if you look really carefully, it's going to be right around this point you'll actually see a back-flush. |
И если внимательно посмотреть, это должно быть где-то в этот момент, фактически можно увидеть противоток. |
In fact, it actually worsens it, since people in that state are prone to confabulation. |
Фактически, от него есть результат если человека получается вызвать на разговор. |
Aaronow We're not actually talking about it. |
Арнау при этом фактически не кормят. |
This algorithm actually computes a maximum induced forest, and when such a forest is obtained, its complement is a minimum feedback vertex set. |
Фактически этот алгоритм находит максимальный порождённый лес и дополнение этого леса будет искомым набором вершин. |
According to the DVD commentary for the episode, B'wana Beast's seductive growl to Zatanna was actually performed by producer/character designer James Tucker. |
Согласно комментарию DVD для эпизода, обольстительное рычание Б'вана Зверя к Затанне было фактически выполнено дизайнером производителя/персонажа Джеймсом Такером. |
I generally pop in every so often, actually, to touch base with Fiona. |
Я вообще-то часто бываю здесь, фактически, чтобы поддерживать связь с Фионой. |
We've actually taken a sliver of the ocean, put it behind glass, and we together have put bluefin tuna and yellowfin tuna on display. |
Мы фактически взяли кусочек океана, поместили его под стекло и выставили на обозрение голубого и желтопёрого тунца. |
Most of us - now that the "Me Decade" is well in the past - now we actually do this. |
Большинство из нас, теперь, когда эпоха эгоцентристских 70-х давно закончилась, фактически заняты именно этим. |
By 460, Rome had not actually been the capital of the empire for nearly 200 years. |
Под властью Рима к началу 460-х осталась фактически одна Италия. |
The Earth is actually just one part of 5 connected worlds or Dominions, called the Imajica. |
Земля фактически является частью Имаджики - цепи из пяти миров, называемых Доминионами. |
So this building actually celebrates the water as it comes out of the recycling plant and goes into the reed bed so that it can be filtered for the final time. |
Это здание фактически чествует воду, которая выходит из системы оборотной воды и выливается в заросли тростника, чтобы пройти последнюю стадию фильтрации. |
On May 22nd, there was a hero's reburial in Frombork, Poland of the 16th-century astronomer who actually changed the world. |
22 Мая состоялось торжественное перезахоронение в Фромборке, Польша астронома 16-го столетия который фактически изменил мир. |