The people placed on the ballot are done so because they have been pre-decided to be acceptable by the established financial powers who actually run the show. |
Люди приходят на голосование потому, что они заранее решили согласиться с тем, что предложили финансовые силы, которые фактически разыгрывают шоу. |
We... we actually need him still talking, so he can tell us where the djieien buried its heart. |
Мы... мы фактически все еще нуждаемся в разговоре с ним, таким образом, он может сказать нам где Джейн похоронила свое сердце. |
It actually started by talking mostly older Americans, people who already had homes, into refinancing their homes to get them out of houses. |
Это фактически началось с обсуждения большинством пожилых американцев, людьми, у которых уже было жилье занятое в рефинансировании что привело к выселению. |
Nevertheless, although provided for, these rules have only been actually adopted in the Capital and Butantã jails, in the city of São Paulo. |
Хотя эти правила и предусмотрены, они фактически применяются только в тюрьмах Капитал и Бутанта, в городе Сан-Паулу. |
Military officers argue that many or all of the extrajudicial executions have actually been committed by the communist insurgents as part of an internal purge. |
Военные утверждают, что фактически многие или даже все внесудебные казни совершены повстанцами-коммунистами в рамках проведения внутрипартийной чистки. |
Well, the only way to experience zero-g on Earth is actually with parabolic flight, weightless flight. |
Ну, единственный способ пережить нулевую Г на Земле фактически в полете по параболической траектории, в бестегловном полете. |
Experts say the research has actually been around for more than a decade, and more long-term studies need to be done. Christina now swears by it. |
Специалисты утверждают, что фактически исследование длилось более 10 лет, но нужно провести более долгосрочное изучение. Кристина молится на это. |
That terminology has stuck, but it doesn't actually refer to specific chemicals because these chemicals come in a lot of different shapes and forms. |
Название закрепилось, но оно, фактически, не относится к определённым химикатам потому что эти компоненты существуют в различных формах. |
In the same period the number of women actually at work increased from 539,700 to 702,500, an increase of almost 30.2%. |
За тот же период число фактически работающих женщин возросло с 539700 до 702500 человек, то есть почти на 30,2 процента. |
Examples: July 2004 - Georgia Customs officials seized counterfeit "Genatron 134a" cylinders which actually contained CFC-12. |
Примеры: июль 2004 года - сотрудники грузинской таможни конфисковали баллоны с маркировкой "Генатрон-134а", в которых фактически содержался ХФУ-12. |
Rules Egypt during two years in {1188-1186}, actually in (600-602) also inherited to the stepson, painful Siptah. |
Правила Египтом на протяжении двух лет - в {1188-1186}, фактически (600-602) годы и наследовала своему пасынку, болезненному Сиптаху. |
) The Tool Options are actually a separate dialog, shown docked to the Main Toolbox in the screenshot. |
Фактически, если вы её закроете, GIMP завершит работу (предварительно запросив подтверждение действия). |
Instead, we must look at the differing ways in which the words 'truth' and 'conscious' actually function in ordinary language. |
Мы должны обратить наше внимание на то, как слова «истина» и «сознание» фактически функционируют в нашем обыденном языке. |
The 116th Panzer Division-which was supposed to advance in this sector-was actually driven back. |
116-ю танковую дивизию, которая должна была наступать в этом секторе, фактически была отброшена. |
Amid the panic, Rutenberg retained self-control and actually saved Gapon's life, taking him away from gun fire. |
Во время последовавшего за шествием расстрела демонстрации солдатами Рутенберг проявил самообладание и фактически спас Гапону жизнь, выведя его из-под огня. |
Although the name suggests that it terminated in Tapanui, its furthest terminus was actually in Edievale. |
Хотя название предполагает, что линия заканчивается в Тапануи, её конечная остановка была фактически в городе Эдивэйл. |
Caesar has actually received individual consulate in 59 B.C., and Pompeii the soldier has achieved the statement the senate of the actions and rewordings. |
Цезарь фактически получил единоличное консульство в 59 году до х.э., а Помпей добился утверждения сенатом своих действий и награждений солдат. |
Maatcara Hatshepsut Henemetamon is board in {1490/1489-1468, 1479-1458 or 1503-1482}, actually (300-322) is the woman - pharaoh of the New Empire. |
Мааткара Хатшепсут Хенеметамон правление в {1490/1489-1468, 1479-1458 или 1503-1482}, фактически (300-322) годы - женщина-фараон Нового царства. |
Bills of exchange and promissory notes may be issued for money debt documentation for goods actually delivered, works performed and services rendered. |
Выдавать переводные и простые векселя можно для оформления денежного долга за фактически поставленные товары, выполненные работы, предоставленные услуги. |
To this day, the number actually produced is unknown; estimates place this around 1,901 cars. |
На сегодняшний день количество фактически произведённых таких машин неизвестно, по примерным оценкам их выпущено 1901. |
Thus, the Breaking Home Ties that had been put on display at the Norman Rockwell Museum in 2003, was actually a replica. |
Таким образом, выставленная в в 2003 году в Музее Нормана Роквелла картина «Разрывая семейные узы» фактически оказалась копией. |
The emission lines actually form as the accreted gas hits the "surface" of the star, which happens around its magnetic poles. |
Сильные эмиссионные линии фактически вызваны моментом соприкосновения аккрецируемого газа с «поверхностью» звезды в местах нахождения её магнитных полюсов. |
And the first of them, clear, is the bass - currently, Zakus has actually no competitors in Ukraine. |
И в первую очередь, конечно, через бас - на сегодняшний день у Закуса на Украине конкурентов фактически нет. |
In a pre-shared-key network, the PMK is actually the PSK. |
В сети с предварительным общим ключом РМК фактически является PSK. |
This is actually called a mash-up, where you take content that someone else has produced and you do something new with it. |
Фактически это можно назвать мешанинкой, когда берется содержимое, произведенное кем-либо другим, и делается на его основе что-то новенькое. |