As a result, users sitting at workstations will actually print on the virtual printer that is a shared printer. |
В результате, при печати документов, пользователи сидящие за рабочими станциями, фактически будут осуществлять печать на виртуальный принтер, являющийся общим принтером. |
The number of deals year-on-year actually fell 22%, from 1210 to 941. |
Количество сделок по сравнению с предыдущим годом фактически сократилось на 22% - с 1210 до 941. |
That's 20 days on which the codec is actually used. |
Это значит 20 дней, на которых кодек фактически использован. |
We inform you of the name of the airline actually operating the flight. |
Мы сообщаем Вам название авиакомпании, фактически осуществляющей рейс. |
I use only this, up 2 million might actually be a little pricey. |
Я использую только в этом, до 2 млн фактически может быть немного дорогие. |
Thus Russian people actually does not have own statehood. |
При этом у русского народа фактически нет собственной государственности. |
Spybot-S&D operates without any limitiation even without registration, so there is nothing we do actually ship. |
Spybot-S&D полностью работоспособен даже без регистрации, так что мы фактически ничего не продаем. |
These claims are often inaccurate, as most brain functions are actually distributed across both hemispheres. |
Эти утверждения часто неточны, так как большинство функций мозга фактически распределены по обоим полушариям. |
It actually sets a level of the zero potential of the gravitational field of the Earth. |
Этим фактически задаётся положение нуля потенциала гравитационного поля Земли. |
Simmons also suggests that some of these 'migrations' may actually have been journeys within New Zealand. |
Симмонс также предположил, что некоторые из этих «переселений» фактически могли являться путешествиями в пределах Новой Зеландии. |
It is revealed that Mister Negative was actually one of the crew members of the Golden Mountain. |
Выяснилось, что Мистер Негатив был фактически одним из членов экипажа «Золотой горы». |
In Serenity The Operative actually says, 'This is not an evil empire. |
В Серенити Оперативник фактически говорит: Это не злая империя. |
The universe was created by a very particular supernatural intelligence who is actually three in one. |
Вселенная была создана очень специфическим сверхъестественным разумом, фактически пребывающем "три в одном". |
There remains only the future, which he actually lives or. |
Остается только будущее, которым он фактически и живет или. |
Second, the spectrum used is actually a long spectrum, not accounting for the observed parameters. |
Во-вторых, используемый спектр фактически представляет собой длинный спектр, не учитывающий наблюдаемые параметры. |
However, Namor was not actually described as a mutant until decades after his first appearance. |
Однако Нэмор фактически не был описан как мутант до десятилетия после его первого появления. |
The plant actually ceased to exist and was rebuilt anew only by mid-1944. |
Завод фактически перестал существовать и был отстроен заново лишь к середине 1944 года. |
The re-edited version entitled Master with Cracked Fingers was not actually released until 1979. |
Отредактированная версия фильма под названием Мастер со сломанными пальцами фактически не была выпущена до 1979 года. |
I was actually feeling amazing when I wrote it. |
Я фактически чувствовала удивление, когда я записала это. |
This situation generated conversion problems since the US dollar was actually used for payments. |
Эта ситуация породила проблемы с конвертацией, поскольку для расчетов фактически использовался доллар США. |
While the Liberals won the most seats, they actually received fewer votes than the socialist Co-operative Commonwealth Federation (CCF). |
Хотя либералы получили наибольшее количество мест, они фактически получили меньше голосов, чем социалистическое Кооперативное содружество федерации. |
The latter is actually a formation of multiply overlapping craters. |
Последний фактически представляет собой множество перекрывающихся кратеров. |
It is theorized that he actually retreated back to his kingdom during this time. |
Предполагалось также, что за это время он фактически отступил в своё королевство. |
This observation was actually a source of the notion of Hopf algebra. |
Это наблюдение было фактически источником понятия алгебры Хопфа. |
At the climax of the movie the mummy wakes up and actually attacked the archaeologist, for which she is fast becoming the nemesis. |
В самый разгар фильма Мумия просыпается и фактически напали археолог, за которую она быстро становится злодей. |