With frugal innovation, the global South is actually catching up and in some cases even leap-frogging the North. |
Используя экономные инновации, глобальный Юг фактически догоняет Север, а в некоторых случаях и обходит его. |
Viewed properly, inclusiveness is actually a strategy that enhances growth. |
При правильном рассмотрении, инклюзивность фактически является стратегией, которая усиливает рост. |
In fact, this dream is actually being realized. |
Фактически, эта мечта начинает понемногу становиться реальностью, так. |
You didn't actually see the baby. |
И ты фактически не видел ребенка. |
In fact, as India and China rise, the US could actually find itself in a stronger position. |
Фактически, по мере подъема Индии и Китая, США могли в настоящее время оказаться в более сильной позиции. |
This actually meant that the country had lost its neutrality and had come under the direct influence of the USSR. |
Фактически это означало о потере нейтралитета, Литва оказалась под прямым влиянием СССР. |
We actually ship more than twice as much of every form of information technology. |
Фактически, информационная техника, в любой её форме, производится в более, чем двукратном объёме. |
And we're showing that we can actually turn this data into working models and simulations of brain regions. |
Как мы показываем, можно фактически превратить эти данные в рабочие модели и симуляцию регионов мозга. |
He actually took the oaths of office on April 26 and June 14. |
Фактически он принимал должностную присягу 26 апреля и 14 июня. |
The State party should clarify which ministry was actually responsible for women's affairs. |
Государство-участник должно разъяснить, какое министерство фактически отвечает за дела женщин. |
Also, the task orders issued were actually approved after checking the requirements on the ground. |
Кроме того, выписанные заказы-поручения фактически были утверждены после проверки потребностей на местах. |
Many countries are experimenting with how to organize social services so that fewer people actually remain recipients of services. |
Многие страны проводят различные эксперименты с целью организации социального обслуживания таким образом, чтобы как можно меньше людей фактически получали помощь. |
This principle was actually adopted in the proposal on tourism. |
Этот принцип был фактически принят в предложении по туризму. |
I actually began the project in January of 1984. |
Фактически, я начал проект в январе 1984-го. |
Soon it transpired that everyone owed everybody else money and no one actually had any themselves. |
Тут же выяснилось, что все должны всем, но денег ни у кого фактически нет. |
Well, actually, I don't breathe. |
Ну, фактически, я не дышу. |
Breton actually began the description of childhood. |
Бретон фактически начал его с описания детства. |
We actually set a new record, topping 50 million visitors. |
Фактически мы зафиксировали новый рекорд - 50 миллионов приезжих. |
Well, actually, technically, you did do it. |
Ну, фактически, формально, ты кое-что сделала. |
It's - it's actually my ticket out of this uniform. |
Фактически, это мой шанс снять эту форму. |
Ethan Zuckerman: Obviously, this is a tragic situation, and it actually gets worse. |
Итан Цукерман: Очевидно, что это трагическая ситуация, и фактически она ухудшается. |
When actually he was our biggest open window on human nature. |
Когда фактически он открыл окно на человеческую натуру. |
Well, if the person in that car actually lit the fire... |
Ну, если человек в том автомобиле фактически устроил поджог... |
But we don't actually do that. |
Но фактически мы этого не делаем. |
Notice she hasn't actually lied once. |
Заметьте, что она фактически не солгала. |