| Actually, I think that you're exactly who I should be talking to. | Фактически, я думаю, что ты - именно тот, с кем я должна поговорить. |
| Actually probably 10 billion events can be extracted from this archive. | Фактически, около 10 миллиардов событий могут быть извлечены из такого архива. |
| Actually, well, we are on schedule. | Фактически, мы укладываемся в график. |
| Actually, his proof of the Riemann-Roch theorem works for arbitrary perfect base fields, not necessarily finite. | Фактически, его доказательство теоремы Римана - Роха работает для произвольных совершенных базовых полей, не обязательно конечных. |
| Actually, I'd rather be writing, but no one wants to print pro-hero prose. | Фактически, я бы написала но никто не хочет публиковать поддерживающие героев статьи. |
| Actually, I'm not picking up any life signs from you at all. | Фактически, я вообще не фиксирую у вас признаков жизни. |
| Actually the, the wetness in the song refers to the tears that I shed after a bad breakup. | Фактически, Бессилие в песне относится к слезам которые я пролил после плохого расставания. |
| Actually, that's a misconception. | Фактически, это - неправильное представление. |
| Actually falling of Roman Empire has taken place in 324 when Rome on Volga-Akhtuba was grasped with armies of pharaoh Tutmoses III. | Фактически же падение Римской империи произошло в 324 году, когда Рим на Волге-Ахтубе захватили войска фараона Тутмоса III. |
| Actually probably 10 billion events can be extracted from this archive. | Фактически, около 10 миллиардов событий могут быть извлечены из такого архива. |
| Actually, I could use a drink. | Фактически, я бы могла выпить. |
| Actually, I don't carewhat alison thinks right now. | Фактически, для меня сейчас не важно, что думает Эллисон. Хорошо. |
| Actually, she paid me for the privilege. | Фактически - это она заплатила мне за привилегию. |
| KA: Actually, I was working at the time, doing production for a fashion photographer. | КЭ: Фактически, я тогда работала, участвовала в продукции для модного фотографа. |
| Actually, it looks like he was. | Фактически, похоже, что был. |
| Actually, it was two rooms. | Фактически, это были две комнаты. |
| Actually, more of a puppet than anybody else. | Фактически, большая марионетка, чем кто-либо еще. |
| Actually the figure for not relevant indicators should be at least 15. | Фактически число показателей, относимых к категории «не относится», должно составлять по крайней мере 15. |
| Actually, the distinction is based on a different treatment of active and retired employees at the time. | Фактически такое различие обусловлено неодинаковым режимом обращения с работавшими и вышедшими на пенсию сотрудниками в тот момент времени. |
| Actually, according to our investigations, 75 per cent of the drugs that are seized are simply passing through our national territory. | Фактически, согласно нашим изысканиям, 75 процентов захваченных наркотиков лишь проходят транзитом через нашу территорию. |
| Actually, oil had been extracted from those regions since the 1940s. | Добыча нефти в этих районах фактически ведется еще с 40-х годов. |
| Actually advocating for population and reproductive health issues among parliamentarians reduces the risk and constraints for implementing an effective population programme. | Фактически пропаганда вопросов в области народонаселения и репродуктивного здоровья среди парламентариев уменьшает опасность и устраняет препятствия на пути осуществления демографической программы. |
| Actually taking measures to combat terrorism on the territory of each Member State is a requirement of resolution 1373. | Фактически, принятие мер по борьбе с терроризмом на территории каждого государства-члена является одним из требований резолюции 1373. |
| Actually, some proposals currently under discussions are based on the elements of reflection included in the two papers. | Фактически некоторые предложения, обсуждаемые в настоящее время, основаны на элементах соображений, включенных в эти два документа. |
| Actually the terrorist threat had grown steadily since 2001. | Угроза терроризма фактически перестала нарастать с 2001 года. |