| No, we're actually closed. | Нет, мы, фактически закрыты. |
| I was actually working as a midwife back then. | Прежде я фактически работал как акушерка. |
| I've dabbled in quite a few things, actually. | Я баловался довольно многими вещами, фактически. |
| Sorry, these are both for me actually. | Жаль, что они оба для меня фактически. |
| I didn't actually want to wear a ring, but Alice insisted. | Я фактически не хотел носить кольцо, но Элис настояла. |
| So ergo, you are not actually there. | Следовательно, вас фактически там не было. |
| Lots of people don't know Gus was actually born Gustafavio... | Многие не знают, что Гас был фактически урожденный Гастафавио... |
| Their venom actually cures the disease, But be very careful. | Их яд фактически вылечивает болезнь, но будьте очень осторожны. |
| People who've seen my father actually inflict harm. | Которые видели, что мой отец фактически причинял вред. |
| I didn't actually tell your mother. | Фактически, я ничего не говорила твоей матери. |
| In fact, I actually wrote a review of your first novel. | На самом деле я - я фактически написала обзор твоего первого романа. |
| You know, I'm actually thinking of hiring an astronomy tutor. | Знаешь, я фактически задумываюсь о найме наставника по астрономии. |
| So, it turns out a food service coordinator is actually... | Так, это фактически исключает координатора питания... |
| Tough's got nothing to do with actually getting the job. | Ничего жестокого, чтобы фактически получить работу. |
| Just a few blocks, actually. | Фактически, всего в нескольких кварталах. |
| Doubt, however, persisted in his mind, and actually grew stronger as the years passed. | Сомнение, однако, сохранилось в его уме и с годами стало, фактически, сильнее... |
| We were actually 850 miles away from each other. | Мы были фактически в 850 милях друг от друга. |
| And that actually caused one of the greatest conflicts... with my girlfriend. | И фактически это привело к одному из самых серьезных конфликтов с моей девушкой. |
| It's actually unlucky to see such things. | Это фактически неудача, видеть такие вещи. |
| Furthermore, the legally-protected interests of the applicant must be actually affected. | Кроме того, должны быть фактически затронуты юридически защищаемые интересы заявителя. |
| In addition, a comprehensive study on the application of Article 50 of the Charter, including a comparative analysis of past experiences in the impact assessments actually carried out and the international assistance actually provided to the affected States, could be a useful handbook for policy makers. | Кроме того, полезным справочным пособием для директивных органов и руководителей могло бы стать всеобъемлющее исследование по вопросу о применении статьи 50 Устава, включая сравнительный анализ прошлого опыта фактически выполненных оценок последствий и фактически предоставленной пострадавшим государствам международной помощи. |
| That policy states that after consideration by the General Assembly, the budget shall constitute authority to the Commissioner-General to incur commitments and to make disbursements for the purposes provided, to the extent that contributions are actually received or other funds are actually available. | Эти процедуры предусматривают, что после рассмотрения Генеральной Ассамблеей бюджет является документом, уполномочивающим Генерального комиссара принимать обязательства и производить выплаты на предусмотренные цели в тех случаях, когда взносы фактически получены или другие средства фактически имеются в наличии. |
| Well, actually, I'm not on the team. | Хорошо, но фактически, я не в команде. |
| While it is nice to include paragraph 11, it does not actually change the substance of the report, since we are not actually going to be recommending any agenda items. | Хотя было бы неплохо включить пункт 11, он фактически не меняет существа доклада, поскольку мы на самом деле не собираемся рекомендовать какие-либо пункты повестки дня. |
| It's actually classified as a motorcycle because of the three wheels, which is a great asset because it allows you, theoretically, to use this on the highways in most states, and actually in all cities. | Его классифицируют как мотоцикл из-за трёх колёс, что очень хорошо, так как позволяет вам, теоретически, ехать на нем по автостраде в большинстве штатов, и, фактически, во всех городах. |