Английский - русский
Перевод слова Actually
Вариант перевода Фактически

Примеры в контексте "Actually - Фактически"

Примеры: Actually - Фактически
We don't actually have a standard for what should be the protective gear for the first responders, the people who will actually be there on the front lines. На самом деле у нас нет стандарта защитного снаряжения даже для команды экстренного реагирования, людей, которые будут фактически на передовой линии.
We actually do something called body matching. Фактически, мы делаем то, что называется телесным согласованием.
Of this number, 167 courses were actually delivered, with only 69 per cent of the targeted number of participants having actually been covered. Из них в рамках 167 учебных курсов удалось фактически охватить лишь 69 процентов из числа участников, на которых они были рассчитаны.
That reward actually narrows our focus and restricts our possibility. И тут именно награда, фактически, сужает наш фокус и ограничивает наши возможности.
We actually do something called body matching. Фактически, мы делаем то, что называется телесным согласованием.
Even though some donors reduced support, overall ODA actually increased since graduation. Несмотря на сокращение некоторыми донорами своей помощи, общий объем ОПР после исключения фактически увеличился.
While world averages remain slightly positive, real wages actually decreased in many countries. Хотя среднемировые показатели по-прежнему остаются относительно позитивными, реальная заработная плата фактически сократилась во многих странах.
In some cases, the austerity measures implemented to improve the debt situation actually worsened it by significantly reducing economic growth. В некоторых случаях меры жесткой экономии, принятые для улучшения ситуации с задолженностью, фактически усугубили ее, значительно замедлив темпы экономического роста.
They further noted that several experts based in New York actually interacted with the informal meetings. Далее они отметили, что некоторые эксперты, работающие в Нью-Йорке, фактически участвовали только в неофициальных совещаниях.
Only one ethnic group has formed its own political party that actually considers itself a regional party. Только одна этническая группа создала собственную политическую партию, которая фактически рассматривает себя в качестве региональной партии.
This can lay a useful basis for diplomats when they actually start to negotiate later on. А это может заложить полезную основу для дипломатов, когда позднее те фактически начнут переговоры.
And it is even more regrettable that production of such fissile material in some cases actually continues. И это тем более прискорбно, что в некоторых случаях производство такого расщепляющегося материала фактически продолжается.
The court of first instance should have heard the matter within one month, yet the proceedings actually lasted five months. Суд первой инстанции должен был рассмотреть данное дело в течение одного месяца, однако фактически разбирательство длилось пять месяцев.
Reporting based on reports actually issued will provide consistency with the classification of internal audit reports publicly disclosed. Предоставление отчетности, исходя из числа фактически выпущенных докладов, позволит обеспечить соответствие с классификацией отчетов о внутренней ревизии, раскрываемых для всеобщего доступа.
The distance actually driven by the vehicle shall be recorded for each WLTC phase. 1.2.6.4.6 Расстояние, фактически пройденное транспортным средством, регистрируют для каждой фазы.
The current text actually allows drivers to choose between the specialization training course defined in 8.2.2.3.4 and 8.2.2.3.5. Существующий текст фактически разрешает водителям выбирать между специализированными курсами подготовки, определенными в пунктах 8.2.2.3.4 и 8.2.2.3.5.
However, nine DAC member countries actually managed to increase their aid to developing countries in 2012. Однако девять стран - членов КСР фактически смогли увеличить свою помощь развивающимся странам в 2012 году.
They have heard that the law has been enacted, but do not know what it actually entails. Они слышали о принятии этого закона, но не знают, что он фактически предусматривает.
Despite a reduction of 8 percentage points in sub-Saharan Africa, the number of undernourished actually increased by 50 million people. Несмотря на уменьшение соответствующего показателя на 8 процентных пунктов в субсахарской Африке, число людей, страдающих от недоедания, фактически увеличилось на 50 миллионов человек.
In the Caucasus and Central Asia, access actually declined from 89 to 86 per cent during this period. На Кавказе и в Центральной Азии доступ в этот период фактически сократился с 89 до 86 процентов.
Most of these, however, included only professional training and not actually identifying or creating jobs for Roma women. Большинство из таких программ, однако, охватывают только профессиональную подготовку и фактически не занимаются выявлением или созданием рабочих мест для цыганских женщин.
Formally, these persons are not included in any usually resident population and their inclusion is actually a matter of discretional choice. Формально эти лица не входят ни в одну из групп обычно проживающего населения, и их включение фактически является вопросом индивидуального выбора.
In certain countries, competition agencies were actually assigned the jurisdiction to review public procurement decisions. В некоторых странах антимонопольным органам фактически предоставлено право осуществлять проверку решений, касающихся государственных закупок.
First of all, it was not clear what kind of evidence the Special Rapporteur actually had in mind. Прежде всего, не ясно, какого рода доказательства Специальный докладчик фактически имеет в виду.
Apart from its preventative potential, inter-group communication therefore also helps to alleviate situations in which mass-scale violence actually occurs. Помимо превентивного потенциала, межгрупповое взаимодействие помогает смягчать ситуации, в которых фактически совершаются массовые акты насилия.