Английский - русский
Перевод слова Actually
Вариант перевода Фактически

Примеры в контексте "Actually - Фактически"

Примеры: Actually - Фактически
When these are met, the debt is actually cancelled. Лишь после этого долги фактически аннулируются.
Only one person was actually targeted. Операция проводилась фактически только против одного человека.
In its claim, KPC argues that it actually produced 332 million barrels of crude oil during the production loss period. В своей претензии "КПК" утверждает, что за период уменьшения производства она фактически добыла 332 млн. баррелей сырой нефти.
The statistical annex actually tells a grim story, especially if one looks at it in a disaggregated manner. Статистическое приложение фактически рисует печальную картину, в особенности если рассмотреть его, разбив на составные части.
The Government and elite can actually benefit economically from sanctions, owing to this monopoly on illegal trade. Фактически, правительство и элита могут получать экономическую выгоду от санкций благодаря своей монополии на нелегальную торговлю.
The latter is deployed on the border to Afghanistan and is actually under the operational control of the Russian Border Forces. Последний дислоцирован на границе с Афганистаном и фактически находится под оперативным управлением российских погранвойск.
But there are also countries whose dependence on commodities has actually increased. Однако есть страны, зависимость которых от сырьевого сектора фактически возросла.
The Panel is, therefore, limited in its examination of the support payments to the sum actually claimed. Поэтому Группа ограничилась лишь рассмотрением материальной помощи в размере фактически истребуемой суммы.
Available data suggest that only about one-third of Uganda's potentially arable land is actually cultivated. Из имеющихся данных следует, что лишь примерно одна треть потенциально пахотных земель фактически возделывается.
It is important to have an idea of what is actually being delivered. Важно иметь представление о фактически осуществляемой деятельности.
TRP was, on average, higher than the price SAT actually received for its oil. НСЦ были в среднем выше, чем цены, фактически полученные "САТ" за свою нефть.
However, the Panel agrees that royalty only accrues on oil actually produced from the concession. Вместе с тем Группа согласна с тем, что роялти причитаются лишь в счет нефти, фактически произведенной по концессии.
In the 1990s, Western Europe has actually fallen behind rather than continuing to close the gap, albeit slowly. В 90-х годах Западная Европа фактически отстала по этому показателю, вместо дальнейшего уменьшения разрыва, пусть даже медленными темпами.
In 2005, the total amount allocated was less that actually needed. В 2005 году общий объем ассигнований оказался ниже фактически требуемого.
Such States actually committed violations in their own societies which necessitated vigorous measures. Такие государства у себя дома фактически совершают нарушения, которые требуют принятия активных мер.
On the scope of the topic, some States regretted the decision of the Commission to exclude activities which actually caused harm. Что касается сферы охвата этой темы, то некоторые государства выразили сожаление по поводу решения Комиссии исключить виды деятельности, которые фактически причиняют ущерб.
This principle is actually valid for all regional organizations. Фактически этот принцип актуален для всех региональных организаций.
In some countries schools actually provided services to take care of babies while their young mothers studied. В некоторых странах школы фактически предоставляют услуги по присмотру за детьми, пока их юные матери учатся.
Only units that actually carry out an activity during the reference period should be included. Следует учитывать только те единицы, которые фактически осуществляют деятельность в течение рассматриваемого периода.
Payment by the United Nations of travel expenses will be limited to the cost of journeys actually undertaken. Оплата Организацией Объединенных Наций путевых расходов ограничивается расходами на фактически совершенные поездки.
Variant C was actually implemented when the Danube was diverted by means of the new installations, in October 1992. Вариант С был фактически осуществлен, когда в октябре 1992 года произошел отвод вод Дуная с помощью новых сооружений.
Furthermore, only incidents that are actually reported to the police are recorded. Кроме того, учитываются только те случаи, о которых фактически было сообщено в полицию.
Some believe that past agreements did not go far enough, but Kyoto actually turned out to be overly ambitious. Некоторые считают, что прошлые соглашения шли не достаточно далеко, но Киото фактически оказался черезчур амбициозным.
Climate models show that for at least the rest of this century, China will actually benefit from global warming. Климатические модели показывают, что по крайней мере до конца этого века Китай фактически извлечет выгоду из глобального потепления.
Number of refugees who actually arrive in Somalia. Число беженцев, фактически вернувшихся в Сомали.