And you can see here, we can actually visualize a single white blood cell. |
Вы видите здесь, что мы фактически можем отчётливо представить одну белую кровяную клетку. |
Well, to describe our profession otherwise, we are actually concerned with the playful search for beauty. |
Если описать нашу профессию иначе, мы фактически связаны с непринужденным поиском красоты. |
My work actually took me through many countries, and showed me a great part of the world. |
Моя работа фактически провела меня через многие страны и показала мне большую часть мира. |
It actually requires much more time and effort to shed data than to keep it. |
Фактически требуется намного большего времени и усилий, чтобы избавиться от данных, чем сохранить их. |
And while the Russian government singled out some enterprises as "strategic," it actually gave them very little money. |
И хотя российское правительство выделило некоторые предприятия, как «стратегические», оно фактически дало им очень мало денег. |
He might actually win a fair election tomorrow (not that he would ever risk finding out). |
Фактически он мог бы выиграть справедливые выборы даже завтра (не то, чтобы он когда-либо рискнул узнать это). |
Second, an agreement would need to include a mechanism to determine when such cases had actually arisen. |
Во-вторых, соглашение должно было бы включать процедуру, с помощью которой можно определить, когда такие случаи фактически возникли. |
A bloated and dysfunctional financial system had misallocated capital and, rather than managing risk, had actually created it. |
Раздутая и разлаженная финансовая система неправильно размещала капитал и, вместо того чтобы управлять риском, фактически его создавала. |
As a consequence, the national health-care scheme actually provides a net benefit for the average income earner. |
Как следствие, система национального здравоохранения фактически обеспечивает чистую выгоду работнику со средним доходом. |
Whether Hamas can actually be transformed into a more moderate organization is impossible to say right now. |
Сможет ли Хамас фактически преобразиться в более умеренную организацию - невозможно сказать прямо сейчас. |
The dark matter is actually not dark in the usual sense, but utterly transparent. |
Темная материя фактически не является темной в обычном смысле, но весьма прозрачной. |
Not all the issues that needed to be resolved were actually covered in the agreements. |
Не все вопросы, которые следовало бы разрешить, фактически затрагивались соглашениями. |
And actually that's probably the difference between cosmetic surgery and this kind of surgery. |
Фактически, скорее всего, это и отличает косметическую хирургию от данного вида пластики. |
In fact, it's actually much smaller even than shown here. |
Фактически, она гораздо меньше, чем здесь показано. |
That means I had to actually learn every aspect of making pottery by hand. |
Это означает, что я фактически должна была изучить каждый аспект создания керамики вручную. |
Lever number two: humanity actually solved the problem of agricultural poverty a century ago. |
Рычаг номер два: человечество фактически решило проблему нищеты в сельском хозяйстве век назад. |
Brian Farrell's work is all part of this agenda to try and actually discover all the species on Earth. |
Работа Брайана Фаррелла является частью этих мероприятий в стремлении фактически открыть все биологические виды на Земле. |
And I believe that technology is actually a cosmic force. |
И я полагаю, что технология - это фактически космическая сила. |
For doing this, I was incarcerated for a year in an assessment center which was actually a remand center. |
Из-за этого меня на год заключили в оценочный центр, который фактически был местом предварительного заключения. |
Experts say the research has actually been around for more than a decade, and more long-term studies need to be done. |
Специалисты утверждают, что фактически исследование длилось более 10 лет, но нужно провести более долгосрочное изучение. |
He can actually grow beating tissue in a dish. |
Он фактически может выращивать бьющиеся ткани в чаше. |
When we put it through our solar chimney, we remove actually about 95 percent of that. |
Когда мы пропускаем сажу через наш солнечный дымоход, мы фактически удаляем около 95% этой субстанции. |
So they actually transform the entire island into a single ecosystem. |
Они, фактически, трансформируют весь остров в единую экосистему. |
And we can go here and actually start decrypting it. |
И мы можем фактически начать расшифровку. |
James Watt didn't actually invent the steam engine, he just refined it. |
Джеймс Ватт, фактически, не изобрел паровой двигатель, он только усовершенствовал его. |