Английский - русский
Перевод слова Actually
Вариант перевода Фактически

Примеры в контексте "Actually - Фактически"

Примеры: Actually - Фактически
It is claimed that the threat of and/or imposition of the death penalty has a deterrent effect and actually reduces the incidence of certain forms of criminality. Утверждается, что угроза и/или введение смертной казни оказывает сдерживающее воздействие и фактически способствует снижению уровня некоторых видов преступности.
This actually took place and agreement was reached between the two sides at the site. Это фактически произошло, и на объекте было достигнуто согласие между двумя сторонами.
Several delegations said that it was not clear how the proposed process would actually be implemented on the ground. Несколько делегаций сказали, что им не ясно, каким образом предлагаемый процесс будет фактически осуществляться на местах.
These assets however are scarce and expensive, and are sometimes used irrespective of whether they actually add value to the relief effort. В то же время такая техника не всегда является доступной, ее использование обходится дорого, а в некоторых случаях она используется в целях оказания чрезвычайной помощи, несмотря на то, что это фактически нецелесообразно.
While the overall availability of these vaccines is adequate, there are actually shortages of the specific presentations most preferred by developing countries. Хотя в целом эти вакцины имеются в надлежащем количестве, их конкретных модификаций, в наибольшей степени предпочитаемых развивающимися странами, фактически не хватает.
Another delegation, however, questioned how much harmonization of programmes would actually be achieved in the field. Однако другая делегация задала вопрос о том, насколько на местах будет фактически достигнуто согласование программ.
In 1995 the Constitutional Chamber stipulated that the commuting of a sentence must be based on work actually done. В 1995 году Конституционная палата постановила, что сокращение срока исполнения наказания обусловлено фактически выполненной работой.
He asked when the proposed amendment would actually be implemented. Он спрашивает, когда предлагаемая поправка будет фактически введена в действие.
Furthermore, in this age of globalization, our societies are actually becoming dependent on space technology for economic and technological development. Кроме того, в нашу эпоху глобализации от космической технологии фактически становится зависимым экономическое и технологическое развитие наших обществ.
However, the increase in foreign direct investment had been minimal and official development assistance (ODA) had actually declined. Однако увеличение объема прямых иностранных инвестиций было минимальным, а официальная помощь в целях развития (ОПР) фактически сократилась.
The figure for 2006 is actually the position as at June 2005. Данные за 2006 год фактически соответствуют данным за июнь 2005 года.
The compulsory departure of an alien may also be achieved by means of an expulsion which is actually a "disguised extradition". Принудительного выезда иностранца можно также добиться путем высылки, которая фактически является "скрытой экстрадицией".
Consequently, the implementation of the road map has been frozen, and some steps have actually been reversed. В результате этого остановился процесс осуществления «дорожной карты», а в некоторых случаях фактически отмечалось движение вспять.
The issue of backlog has actually three different aspects. Вопрос об отставании фактически имеет три разных аспекта.
We are very concerned that the United States Senate has actually voted against ratification. Мы обеспокоены тем, что сенат Соединенных Штатов фактически проголосовал против его ратификации.
As a result, the world at large may underestimate the wealth of information actually generated by the organizations concerned. В результате этого мировая общественность в целом может недооценивать то богатство информации, которым фактически располагают соответствующие организации.
In the past, only a small percentage of the United Nations stamps sold were actually used for postage by the customers. В прошлом лишь небольшая часть реализованных марок Организации Объединенных Наций фактически использовалась клиентами для оплаты почтовых отправлений.
Furthermore, of the 315 defence witnesses to appear before the Court, only 270 actually travelled. Кроме того, из 315 свидетелей защиты, которые должны были давать показания в Трибунале, фактически прибыло 270 человек.
Many cases of project failure are actually attributable to the lack of due consideration of this link. Многие случаи неудачного осуществления проектов фактически объясняются отсутствием надлежащего учета такой связи.
Today, however, we are actually facing the old physical occupation by foreign forces. Однако сегодня мы фактически являемся свидетелями прежней физической оккупации иностранными войсками.
It is applicable to ships that actually carry oil in bulk as cargo, i.e. generally laden tankers. Она применяется к судам, фактически перевозящим нефть наливом в качестве груза, т.е., как правило, к груженым танкерам.
Table 6 (see annex) summarizes the time actually worked for contracts that commenced in 2001. В таблице 6 (см. приложение) приводится сводная информация о времени, фактически отработанном по контрактам, действие которых началось в 2001 году.
Subsequently, during the period under review, Guatemala's human rights situation actually deteriorated. Затем в течение рассматриваемого периода ситуация в области прав человека в Гватемале фактически ухудшилась.
As mentioned above, the installer does not support actually using ext2 partitions and the bootloader may also need some attention. Как упоминалось выше, программа установки фактически не поддерживает использование разделов ext2 и ещё требуется уделить внимание загрузчику.
In practice few people are actually returned under constraint. Фактически немногие лица подвергаются принудительной высылке.