Английский - русский
Перевод слова Actually
Вариант перевода Фактически

Примеры в контексте "Actually - Фактически"

Примеры: Actually - Фактически
They are actually trying to do themselves out of a job. Они фактически пытаются избавиться от этой работы.
The consultants found that the short term and infrequent nature of the intervention of country support teams in countries actually mitigated against capacity-building. Консультанты установили, что кратковременные и редкие мероприятия групп страновой поддержки в странах фактически ослабляют работу по созданию потенциала.
However, only 25 Volunteers were actually deployed during the reporting period. Однако в отчетном периоде было фактически размещено лишь 25 добровольцев.
On the same issue actually, I can give you statistics for the past three weeks. Фактически по этому же вопросу я могу привести вам статистические данные за последние три недели.
Legislation may actually prevent disabled persons, in particular, those with mental disabilities, from exercising those rights. Законодательство может фактически препятствовать осуществлению этих прав инвалидами (особенно психически неполноценными лицами).
Financing options might actually be reduced if it were merely a clearing house. Если механизм будет являться исключительно координационным центром, возможности финансирования могут фактически оказаться ограниченными.
In fact, social and economic conditions have actually deteriorated over the past decade. По сути, социальные и экономические условия фактически ухудшились за последнее десятилетие.
In other words, ultimate responsibility for appointing a Secretary-General actually rests with the General Assembly. Другими словами, окончательная ответственность за назначение Генерального секретаря фактически лежит на Генеральной Ассамблее.
Therefore, classic international law, though apparently indifferent, was actually permissible. Поэтому классическое международное право, каким бы индифферентным оно ни представлялось, фактически носило попустительский характер.
In particular, it was important to know what percentage of resources would actually be dedicated to the right to development. В частности, важно знать, какая часть ресурсов будет фактически выделена на право на развитие.
His delegation wished to know how far the proposed structure conformed to what the resolution actually called for. Его делегация хотела бы знать, насколько предлагаемая структура соответствует той, которая фактически предусматривалась в резолюции.
They accumulate the they actually transform the entire island into a single ecosystem. Здания аккумулируют воду. Они, фактически, трансформируют весь остров в единую экосистему.
And for a moment I actually convinced myself that I wrote it. И на мгновение, я фактически убедил себя, что написал ее.
A little known fact is that my great-great- great-great grandfather Ichabod Oberlin actually signed the Declaration of Independence. Малоизвестный факт, что мой пра-пра- пра-пра дедушка Икабод Оберлин фактически подписал Декларацию независимости.
I've never actually been through this thing before. Я никогда фактически не проходил через эту вещь прежде.
Well, actually, I was not asking you to join me. Хорошо, фактически я не просил, чтобы вы присоединялись ко мне.
The Platform for Action was actually a tool for advancing the interpretation and implementation of the Convention. Платформа действий фактически является средством толкования и осуществления Конвенции.
Information on NGOs was available only on those which were actually registered, numbering around 40,000. Информация имеется лишь по тем неправительственным организациям, которые фактически зарегистрированы и число которых составляет примерно 40000.
He feared that too liberal an interpretation of human rights would leave a clear field for what were actually criminal gangs. Г-н Решетов полагает, что слишком либеральное толкование прав человека не оставляет свободное поле для действий банд, которые являются фактически преступными группами.
Industrial energy use has actually decreased in the OECD countries. В странах ОЭСР использование энергии промышленностью фактически сократилось.
As an illustration, Beijing's future as a capital of China has actually been questioned. В качестве примера, фактически, под вопрос ставится будущее Пекина как столицы Китая.
Such factors are actually more important for attracting foreign direct investors than labour cost competitiveness and investment incentives. Такие факторы имеют фактически большее значение для привлечения прямых иностранных инвесторов, чем конкурентоспособный уровень заработной платы и меры стимулирования инвестиций.
The cases in question actually came under other sections of the Penal Code. Эти случаи фактически относятся к другим статьям Уголовного кодекса.
What contribution they can actually make is still not clear. Пока еще не ясно, какой вклад они могут фактически внести.
Some political acts could actually produce legal effects. Некоторые политические акты могут фактически порождать правовые последствия.