Английский - русский
Перевод слова Actually
Вариант перевода Фактически

Примеры в контексте "Actually - Фактически"

Примеры: Actually - Фактически
As stated in paragraph 10 above, OIOS is concerned that these exceptions were actually not needed in most cases. Как указано в пункте 10 выше, УСВН обеспокоено тем, что в большинстве случаев эти исключения были фактически не нужны.
This amount is significantly higher than the $229.6 million of expenditure actually incurred in 2008. Эта сумма намного превышает сумму расходов в размере 229,6 млн. долл. США, фактически понесенных в 2008 году.
Broad frameworks had not necessarily been consistent or adequately captured what UNDP actually planned and executed at the country level. Общие положения не обязательно соответствовали или адекватно отражали те мероприятия, которые были фактически запланированы ПРООН и осуществлялись ею на страновом уровне.
Little progress has been made in sub-Saharan Africa, where the number of underweight children has actually increased. Лишь незначительный прогресс был достигнут в субсахарских странах Африки, где число детей с недостаточным весом фактически возросло.
The Crimes Act 1961 makes incitement to commit an offence a crime, whether or not that crime has actually taken place. Согласно Закону о борьбе с преступностью 1961 года, подстрекательство к совершению правонарушения является преступлением, независимо от того, было ли правонарушение фактически совершено.
A. Lukashenka stated that he had been actually carrying presidential election campaign starting from 10 September 2001. А. Лукашенко заявил, что фактически ведет предвыборную президентскую кампанию с 10 сентября 2001 года.
Unfortunately, not all the projects devised have actually been implemented since the Monuments Plan was adopted in 1990. К сожалению, не все разработанные проекты были фактически осуществлены после принятия Плана действий по охране памятников в 1990 году.
However, following the 1993 SNA, the national accounts should describe the economic environment as it actually is. Однако в соответствии с СНС 1993 года рекомендуется, чтобы национальные счета отражали экономическую деятельность такой, какой она фактически являются.
The economic behaviour of households and enterprises is based on the relative prices and costs actually existing in society. Экономическое поведение домашних хозяйств и предприятий основывается на относительных ценах и издержках, фактически существующих в обществе.
It appears that this type of underreporting is actually very similar to that described in connection with collective farms. Представляется, что этот тип занижения отчетных данных фактически очень похож на описанную выше ситуацию с участием членов коллективных хозяйств.
Digging of this tunnel has actually begun in the area. Строительство тоннеля в этом районе фактически началось.
UNICEF welcomes the report, as its release actually coincides with UNICEF activities in the area of KM/KS. ЮНИСЕФ приветствует этот доклад, поскольку его выпуск фактически отражает деятельность ЮНИСЕФ в области управления знаниями/обмена знаниями.
For employees having reduced working day only the hours actually worked are taken into account. По работникам с сокращенным рабочим днем учитываются только фактически отработанные часы.
All rents and rentals actually paid are included in other current costs. Фактически выплачиваемая арендная плата и суммы арендной платы полностью включены в прочие текущие расходы.
This is the case where so few dwellings are rented that rents actually paid cannot be regarded as typical. Например, в случае, когда внаем сдается столь мало жилищ, что фактически уплачиваемая квартирная плата не может считаться типичной.
Attacks within Pakistan that violate our sovereignty actually serve to empower the forces against which we fight together. Удары на территории Пакистана, нарушающие наш суверенитет, фактически лишь на руку тем силам, против которых мы вместе боремся.
In some countries, the situation is actually getting worse, especially where health is concerned. В некоторых странах ситуация фактически ухудшается - особенно в том, что касается здравоохранения.
The developing world was, incidentally, asked to actually liberalize capital markets. Развивающимся странам, между прочим, было фактически предъявлено требование либерализовать их рынки капиталов.
In some places, the international legal framework and other international commitments to combat racism had actually been eroded. В некоторых местах международно-правовая база и другие международные обязательства в области борьбы с расизмом фактически прекратили свое существование.
It is conceived as indirect involvement because the company itself does not actually carry out the abuse. Такое соучастие рассматривается как непрямое участие, поскольку сама компания фактически не совершала этого нарушения.
Sometimes, commissions are announced with great fanfare, but an inquiry never actually begins its work. Порой комиссии учреждаются с большой помпой, но расследование фактически так и не начинается.
Today gender and legal review of legislation is actually being implemented. В настоящее время фактически осуществляется гендерно-правовая экспертиза законодательства.
However, the Covenant was actually invoked at all levels of the justice system. Вместе с тем, положения Пакта фактически применяются на всех уровнях системы правосудия.
It is not known how much of the budgetary allocation at Local Government level is actually allocated to women. Неизвестно, сколько бюджетных средств на уровне местного самоуправления фактически предназначено для женщин.
They actually end up losing everything. В конечном итоге они фактически теряют все.