| The process of 'dava' actually protected women. | Процедура "дава" фактически обеспечивала защиту женщин. |
| Only 0.001 per cent of candidate products actually become clinically approved and produced. | Лишь 0,01 процента потенциальных продуктов фактически проходит клинические испытания и утверждается к производству. |
| In the first case, the Model Law does not regard the message as being received until the addressee actually retrieves it. | В первом случае, согласно Типовому закону, сообщение считается полученным только после того, как оно фактически извлекается адресатом. |
| We have actually begun that process in a very promising way with the recently concluded High-level Dialogue on International Migration and Development. | Фактически, мы начали этот процесс весьма обнадеживающим образом, завершив недавно Диалог на высоком уровне по вопросу о международной миграции и развитии. |
| No tax is levied on the balance in this account until the amount saved is actually used. | Такие счета не подлежат налогообложению до тех пор, пока накопленная сумма фактически используется. |
| The father has the right to maternity leave if he is actually caring for the child. | Отец имеет право на декретный отпуск, если он фактически ухаживает за ребенком. |
| She's actually trying to bring Christmas back to the castle. | Она фактически пытается вернуть праздник Рождества в замок. |
| I actually owned the predecessor of this car and I've been saying for years, it rides too harshly. | Я фактически владел предшественником этого автомобиля и я говорил годами, его подвеска слишком жесткая. |
| I'm in a frat, but we prefer "fraternity," actually. | Я нахожусь в братстве, но фактически мы предпочитаем братство. |
| It might not have actually been mercury. | Это, возможно, не было фактически ртутью. |
| So it's possible that the Sabbath we have today actually originated from cleaning this machine. | Таким образом возможно, что субботний день отдыха мы имеем сегодня фактически произошедшим из необходимости очистки этой машины. |
| They actually built a machine, a machine based on algae culture producing some type of super food. | Они фактически построили устройство, машину основанную на культуре морских водорослей, производящей разновидность высококачественной пищи. |
| Those charges actually got him dismissed. | Из-за этих обвинений его фактически и уволили. |
| But I persevered, and after all of my hard work, you are actually becoming a fetal surgeon. | Но я была настойчива, и после моей упорной работы, ты фактически стала фетальным хирургом. |
| Which means that you haven't actually examined the real crime scene. | Это означает, что вы фактически не рассматриваете реальное место преступления. |
| In fact, there were plenty of cases where internees were actually killed by them, allegedly for resisting orders. | На самом деле, было много случаев, когда интернированные были фактически ими убиты, якобы за неподчинение приказам. |
| Although Mendeleev predicted its existence, it was actually found by Parisian chemist Paul Emile Lecoq de Boisbaudran. | Несмотря на то, что именно Менделеев предсказал его существование, фактически открыл его парижский химик Поль Эмиль Лекок де Буабодран. |
| Now, the skin laceration test, actually, for the first time, they're about even. | Теперь, тест на порезы кожи. Фактически, в первый раз, они идут почти вровень. |
| Amazing how someone could talk for 10 minutes without actually saying anything. | Поразительно, как кто-то может болтать 10 минут, фактически ничего не говоря. |
| You know, actually, don't. | Ты знаешь, фактически, но не делаешь. |
| Because if we do that, the things in this bill will actually get done. | Потому что если мы поступим так, пункты в этом законопроекте будут фактически доведены до ума. |
| There's actually two girls in Ohio named Jenna Talia. | В Огайо есть фактически две девочки по имени Джена Талия. |
| You do actually have to look to know what's inside. | Ты фактически должен был посмотреть, чтобы узнать что внутри. |
| I'm actually on duty at the moment, sir. | Фактически я на дежурстве с этого момента, сэр. |
| I'm a very emotional man actually. | Фактически, я - очень эмоциональный человек. |