Английский - русский
Перевод слова Actually
Вариант перевода Фактически

Примеры в контексте "Actually - Фактически"

Примеры: Actually - Фактически
This function is actually a process that is running all the time while the AI-IP client is running. Данная функция фактически является процессом, задействованным все время, пока работает клиент АИ-МП.
Upon discovering discrepancies between the items actually imported and the equipment listed on the authorization, customs officials at the airport temporarily seized the shipment. Обнаружив, что фактически ввезенные изделия не соответствуют перечню, который содержался в разрешении, сотрудники таможни аэропорта временно конфисковали эту партию.
Increased share of projects funded and implemented by UNIDO that actually meet defined criteria for project approval Увеличение доли финансируемых и осуществляемых ЮНИДО проектов, фактически отвечающих установленным критериям утверждения проектов
The word "nationality", used in paragraph 3 of the report, actually referred to membership of a national minority. Г-жа Баршова указывает, что слово "национальность", приведенное в пункте 3 доклада, фактически означает принадлежность к национальному меньшинству.
Sir Nigel Rodley said that there were cases where military justice was actually to be preferred to the jurisdiction of special civilian courts. Сэр Найджел Родли говорит о наличии дел, в рамках которых фактически предпочтительнее использовать военное правосудие, а не практику специальных гражданских судов.
It is more difficult to determine the rate of return for each faction (i.e., what percentage of their weapons was actually collected during the programme). Труднее определить долю сданного оружия по каждой группировке (т.е. процент фактически собранного у них оружия в процессе осуществления программы).
For example, the case study of Kenya shows that the decision to implement IAS and ISA effective in 1999 was actually made in 1998. Например, тематическое исследование по Кении показало, что решение о переходе на МСБУ и МСА с 1999 года фактически было принято в 1998 году.
Rather than relaxing its strategy on gender mainstreaming, the Ministry was actually renewing that strategy, with the added dimension of external evaluation. Министерство отнюдь не снимает с себя ответственность за реализацию стратегии по обеспечению учета гендерного фактора, а фактически обновляет эту стратегию, добавляя в нее важный аспект внешней оценки.
A total of 25 meetings were scheduled, of which 13 actually took place, with UNMIL attendance Запланировано 25 совещаний, из которых фактически с участием МООНЛ было проведено 13.
Departures of Somali refugees also decreased, with only 30 per cent of those submitted for resettlement actually departing in the last year. Также сократилось число переселенных сомалийских беженцев, среди которых в прошлом году лишь 30% представленных на переселение лиц смогли фактически выехать в страну переселения.
Participation is often pro forma or reduced to mere consultation which does not actually enable people living in extreme poverty to have any meaningful impact on decisions. Участие зачастую носит формальный характер или сводится только к консультациям, что фактически не позволяет людям, живущим в нищете, в значительной степени влиять на суть принимаемых решений.
The view of some of us in Uganda is that the so-called food crisis is actually good for equatorial Africa. Некоторые из нас, в Уганде, считают, что так называемый продовольственный кризис фактически полезен для Экваториальной Африки.
However, even where such a special category of legal status has been in place for a long time, very few NGOs actually achieve it. Однако даже там, где такая категория с особым юридическим статусом существует уже давно, попасть в нее фактически удается лишь немногим НПО.
While recognizing that a broad understanding had developed of what the ecosystem approach actually entailed, FAO noted that there were still great difficulties in its application. Признавая формирование широкого понимания того, что фактически подразумевает концепция экосистемного подхода, ФАО отметила, что по-прежнему отмечаются большие сложности с его применением.
Those figures related to the amounts actually received; it was impossible for the Secretariat to predict the timing or the amount of payments by Member States. Эти данные отражают сумму фактически полученных средств, так как Секретариат не может предугадывать сроки или суммы выплаты взносов государств-членов.
Moreover, the Committee was informed that the proposed establishment of the post actually represented a conversion of a P-4 extrabudgetary post to regular budget funding. Кроме того, Комитету сообщили, что предлагаемое учреждение должности фактически является преобразованием внебюджетной должности С4 в должность, финансируемую из регулярного бюджета.
Those countries that would have us believe they seek to maintain the sovereignty and independence of peoples actually use aggressive force against peoples. Эти страны, которые хотели бы заставить нас поверить в то, что они стремятся поддерживать суверенитет и независимость народов, фактически применяют против народов агрессивную силу.
We are, however, compelled to express our disappointment that too little substantive progress was actually made in terms of the positions of major groups. Однако мы вынуждены выразить разочарование в связи с тем, что фактически был достигнут слишком незначительный прогресс в отношении определения позиции основных страновых групп.
Egypt had actually already imposed a moratorium on its landmine production and exports in the 1980s, long before the conclusion of the Ottawa Convention. Египет фактически уже ввел мораторий в отношении своего производства и экспорта наземных мин в 1980х годах, задолго до заключения Оттавской конвенции.
Recurrent regionalization costs are estimated at $5 million per year, but could actually be lower, depending on possibilities for cost reduction, such as the availability of rent-free premises. Сумма регулярных связанных с регионализацией расходов оценивается в 5 млн. долл. США в год, однако фактически она может оказаться более низкой, в зависимости от возможностей для сокращения расходов, как, например, в случае наличия служебных помещений без оплаты аренды.
Nevertheless, the majority of African countries actually experienced an increase in their human development index (HDI) between 1995 and 2003, with 16 countries registering declines. ЗЗ. Тем не менее в период 1995 - 2003 годов в большинстве африканских стран фактически наблюдалось увеличение индекса развития человека (ИРЧ), а в 16 странах было отмечено его снижение.
Their poverty and social exclusion led not only to a failure for them to benefit from this change, but actually eliminated their livelihood. Из-за своей нищеты и социальной изоляции эти лица не только не смогли получить какие-либо выгоды от этих перемен, но и фактически лишились средств к существованию.
But if GDP growth is accompanied by an increase in inequality, which is often the case with market-based acceleration of income growth, then poverty may actually increase. Однако если рост ВВП сопровождается повышением неравенства в доходах, что нередко наблюдается в ситуации ускоренного роста дохода за счет действия рыночных сил, то в этом случае нищета может фактически усилиться.
On the contribution of politicians through public speeches, it was actually a private motion raised by a member of parliament in the house that had started the law review process. Если говорить о вкладе, который благодаря своим публичным выступлениям вносят политики в дело пропаганды вопросов конкуренции, то фактически начало процессу пересмотра законодательства положило конкретное предложение, с которым выступил в частном порядке один из членов парламента.
Expenditures in euros or Swiss francs in the amount actually required are converted on a monthly basis at official United Nations rates. Расходы в евро или швейцарских франках по фактически требуемым суммам конвертируются на ежемесячной основе по официальному курсу Организации Объединенных Наций.