Английский - русский
Перевод слова Actually
Вариант перевода Фактически

Примеры в контексте "Actually - Фактически"

Примеры: Actually - Фактически
Today, we know that poor countries - given the right policies and just a little assistance - can actually develop and raise their standards of living. Сегодня мы знаем, что при наличии правильной политики и лишь небольшой помощи бедные страны могут фактически развивать и улучшать условия жизни своих народов.
An argument has now surfaced that there are actually no other options than the indefinite extension, because any other kind of extension would necessitate amendments to the Treaty. Сейчас появился аргумент, что фактически нет других вариантов, кроме бессрочного продления, поскольку любое другое продление потребует внесения в Договор поправок.
In speaking today from this lofty rostrum I would especially like to emphasize the vital significance of the multidimensional issue of development which actually embodies the driving idea of world civilization. Выступая сегодня с этой высокой трибуны, я хотел бы особо подчеркнуть жизненное значение многоплановой проблемы развития, которая фактически олицетворяет движущую идею мировой цивилизации.
This court actually comprises two courts: the High Court of Justice and the Court of Appeal. Этот суд фактически состоит из двух судебных органов: Высокого суда и Апелляционного суда.
In point of fact, from the perspective of the three debt "indicators" cited in table 7, their situation has actually worsened since 1990. Фактически, с точки зрения трех "показателей" задолженности, приведенных в таблице 7, с 1990 года их положение еще более ухудшилось.
However, it is as though the Bosnian Serbs had been actually authorized to defy with impunity and in an ongoing fashion the expressed will of the international community. Однако складывается впечатление, что боснийские сербы фактически имеют полномочия безнаказанно и постоянно игнорировать выраженную международным сообществом волю.
The irony of it all is that, since Rio, this assistance has actually declined in percentage as well as in real terms. Парадокс заключается в том, что, начиная с Рио, эта помощь фактически снизилась как в процентном, так и в реальном выражении.
Second, the value of any accumulated surplus or deficit should be disclosed in such a manner as to indicate the amounts actually available for distribution. Во-вторых, размеры любого накопившегося остатка или дефицита должны сообщаться таким образом, чтобы можно было иметь представление о суммах, фактически имеющихся в наличии для распределения.
While draft article 14 dealt with the need to take appropriate measures to prevent the risk of transboundary harm, the situation when harm actually occurred was unclear. Несмотря на то, что проект статьи 14 посвящен вопросу о необходимости принятия надлежащих мер по предотвращению опасности трансграничного ущерба, существует неясность в отношении ситуаций, когда ущерб фактически причинен.
The staged implementation of Releases 3 and 4 would start in May 1996, i.e, after the accounts for the biennium 1994/1995 have actually been closed. Поэтапный ввод в действие третьей и четвертой очередей начнется в мае 1996 года, т.е. после того, как будут фактически закрыты счета за двухгодичный период 1994/1995 годов.
Concerning the current difference between commitment authority and assessed amounts, he said that the figure was actually $159 million. В отношении нынешней разницы между санкционированными обязательствами и начисленными взносами он говорит, что цифра, фактически, составляет 159 млн. долл. США.
The attempts to raise new barriers, such as those ostensibly designed to promote environmental goals but actually motivated by protectionist aims, were therefore deplorable. В связи с этим вызывают сожаление попытки установить новые барьеры, например те из них которые якобы направлены на достижение экологических целей, а фактически продиктованы протекционистскими соображениями.
The majority of people employed in the agricultural sector work on collective farms, which for the most part are actually owned by the State and provide workers with a nominal average monthly wage. Большинство населения, занятого в аграрном секторе, работает в коллективных хозяйствах, которые в большинстве своем являются фактически государственными и обеспечивают сотрудников номинальной среднемесячной зарплатой.
Talking about a quagmire seems... to be a positive way of fomenting debate because then we can argue about whether... the war is actually working out well. Говорить о трясине кажется позитивным методом для разжигания дебатов, потому что пока мы можем спорить, война фактически идет, и неплохо.
She actually opposes background checks for new teachers! Она фактически против проверки биографии новых учителей!
So, this'll be the first time actually been intimate with a guy in what, like, three months. Так, в этом будет впервые Фактически был близок с парнем в каком, как, трех месяцев.
just imagine that people actually envy us. только предположите, что люди фактически завидуют нам.
That night we actually thought we were lucky because we had a roof over our heads. Той ночью мы фактически думали, что мы были удачливы потому что у нас была крыша по нашим головам.
I was just thinking how fascinating that a creature that we think is a primitive caveman actually had 27% more brains than anyone alive today. Я просто размышляю о том, как увлекательно то, что существо, которое мы считаем примитивным пещерным человеком фактически имело на 27% больше мозгов, чем кто-либо из нас сегодня.
You're positive Ryan understands what actually happened on the roof? Ты веришь что Раян понимает, что фактически случилось на крыше?
When the magazine - actually, when I got the subscription - it was 12 following pages. Когда журнал - фактически, когда он пришел мне по почте, надпись была на 12 страницах подряд.
In late 1991, when we had our wells drilled, we actually paid $980 per metre of drilling with casing. В конце 1991 года, когда мы бурили наши скважины, мы фактически платили 980 долл. США за метр бурения вместе с обсадкой.
We had a business arrangement, but, until yesterday, I had never actually met the lady. Dreadful. У нас была деловая договоренность, но, до вчерашнего дня, я фактически, никогда не встречался с этой Леди.
Therefore, its separation from the West Bank in such an arbitrary manner is likely to lead, and has actually led, to a weakening of economic activities. Поэтому его отделение от Западного берега таким произвольным способом вероятнее всего приведет, и фактически уже привело, к затуханию экономической деятельности.
The report is actually a collection of allegations rather than an investigation of those allegations as called for by the mandate of the Special Rapporteur. Фактически доклад представляет собой скорее перечень обвинений, чем их расследование, как это предусмотрено мандатом Специального докладчика.